Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

[itrah / wjjh 'asyilat 1]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių arabų Žaisti Daugiau
mokytis يتع-م ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
yataealam y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Ar mokiniai daug mokosi? ‫-- يت--م---ت-ام-----ي-اً-‬ ‫__ ي____ ا_______ ك______ ‫-ل ي-ع-م ا-ت-ا-ي- ك-ي-ا-؟- --------------------------- ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ 0
hl ---a-a-a---lta--midh------aan? h_ y________ a_________ k________ h- y-t-e-l-m a-t-l-m-d- k-h-r-a-? --------------------------------- hl yataealam altalamidh kthyraan?
Ne, jie mokosi mažai. ‫-ا، ---- ي-علمون قل--اً-‬ ‫___ إ___ ي______ ق______ ‫-ا- إ-ه- ي-ع-م-ن ق-ي-ا-.- -------------------------- ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ 0
la-, -i-----m -----a--mun-q--l--n. l___ '_______ y__________ q_______ l-a- '-i-a-u- y-t-e-l-m-n q-y-a-n- ---------------------------------- laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
klausti ي-أ-‬ ي____ ي-أ-‬ ----- يسأل‬ 0
yas--l y_____ y-s-a- ------ yas'al
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? ‫أ--------در- ك-ي-ا--‬ ‫_____ ا_____ ك______ ‫-ت-أ- ا-م-ر- ك-ي-ا-؟- ---------------------- ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ 0
a----a- -l-uda-----t-yr---? a______ a________ k________ a-i-'-l a-m-d-r-s k-h-r-a-? --------------------------- atis'al almudaris kthyraan?
Ne, aš jo klausiu nedažnai. ‫-ا---ا---أ-ه -ث--ا-.‬ ‫___ ل_ أ____ ك______ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-.- ---------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ 0
laa---- -a---luh--thyra-n. l___ l_ '_______ k________ l-a- l- '-s-a-u- k-h-r-a-. -------------------------- laa, la 'as'aluh kthyraan.
atsakyti يجيب. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
yaj--. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Prašom atsakyti. ‫أج-- ---ف-لك-‬ ‫____ م_ ف_____ ‫-ج-، م- ف-ل-!- --------------- ‫أجب، من فضلك!‬ 0
a---- m----a----a! a____ m__ f_______ a-a-, m-n f-d-l-a- ------------------ ajab, min fadalka!
(Aš) atsakau. ‫-ن- أ----‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ي-.- ----------- ‫إني أجيب.‬ 0
'iin- '-j-ba. '____ '______ '-i-i '-j-b-. ------------- 'iini 'ajiba.
dirbti يشت-ل. ي_____ ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
y-s-t--hi-. y__________ y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Ar jis dabar dirba? ‫-يشتغل-ا-آن-‬ ‫______ ا_____ ‫-ي-ت-ل ا-آ-؟- -------------- ‫أيشتغل الآن؟‬ 0
ays-t--h-l -la--? a_________ a_____ a-s-t-g-i- a-a-a- ----------------- ayshtaghil alana?
Taip, jis dabar dirba. ‫-ع-،-إن- يش------آ--‬ ‫____ إ__ ي____ ا_____ ‫-ع-، إ-ه ي-ت-ل ا-آ-.- ---------------------- ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ 0
neim- 'ii-----a-htag--- a----. n____ '_____ y_________ a_____ n-i-, '-i-a- y-s-t-g-i- a-a-a- ------------------------------ neim, 'iinah yashtaghil alana.
ateiti ي-تي. ي____ ي-ت-. ----- يأتي. 0
yat-. y____ y-t-. ----- yati.
Ar ateisite? هل-س-أتو-؟ ه_ س______ ه- س-أ-و-؟ ---------- هل ستأتون؟ 0
ha---a-a-un? h__ s_______ h-l s-t-t-n- ------------ hal satatun?
Taip, (mes) tuoj ateisime. ‫-عم، --أت--حالا--‬ ‫____ س____ ح_____ ‫-ع-، س-أ-ي ح-ل-ً-‬ ------------------- ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ 0
n-im,--ana'a------aa-. n____ s_______ h______ n-i-, s-n-'-t- h-l-a-. ---------------------- neim, sana'ati halaan.
gyventi يس--. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
y---an. y______ y-s-a-. ------- yaskan.
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? ‫-ت--- -ي---لين؟‬ ‫_____ ف_ ب______ ‫-ت-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أتسكن في برلين؟‬ 0
atas---n-f----r-i-a? a_______ f_ b_______ a-a-a-u- f- b-r-i-a- -------------------- atasakun fi barlina?
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. ‫نعم- ------ك- ف- بر--ن-‬ ‫____ إ__ أ___ ف_ ب______ ‫-ع-، إ-ي أ-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ 0
neim- '----y---s-u- f- ---li-a. n____ '_____ '_____ f_ b_______ n-i-, '-i-i- '-s-u- f- b-r-i-a- ------------------------------- neim, 'iiniy 'askun fi birlina.

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!