Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [алтымыш эки]

62 [алтымыш эки]

Суроо берүү 1

Suroo berüü 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
mokytis ү-р-нүү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üyr-nüü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Ar mokiniai daug mokosi? О-----------п------ни-ү-р---шөб-? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
Ok----l-r-----n-rse-i-üyrön-ş-bü? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Ne, jie mokosi mažai. Ж-к, -л-р-а----рө-ү-өт. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
J-k- al----z--y-ö--şöt. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
klausti су-оо с____ с-р-о ----- суроо 0
su-oo s____ s-r-o ----- suroo
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? М--ал-мде------с-рай---б-? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
Mu-a-i-d---kö- sur-ysı---? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Ne, aš jo klausiu nedažnai. Ж-к--мен-ан----к-п-с----а-м. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
J-----e- --dan -öp--u---ay-. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
atsakyti ж--- -ерүү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
jo---be--ü j___ b____ j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Prašom atsakyti. С-ра--ч,----- --р----чи. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Sura------oop-b--iŋi-çi. S_______ j___ b_________ S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
(Aš) atsakau. Ме- -о-п --р-м. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
M-n---op-berem. M__ j___ b_____ M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
dirbti и---ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
i---ö i____ i-t-ö ----- iştöö
Ar jis dabar dirba? Ал азы- --те- ---а-ы? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Al a-ı- ----p---ta--? A_ a___ i____ j______ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Taip, jis dabar dirba. Оо-а---- --ы--и-т-п --т--. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
Oob-- -l-a-ı--i-t-p -at-t. O____ a_ a___ i____ j_____ O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
ateiti кел-ү к____ к-л-ү ----- келүү 0
k-l-ü k____ k-l-ü ----- kelüü
Ar ateisite? К--ес-з-и? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
Ke--s---i? K_________ K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Taip, (mes) tuoj ateisime. О-ба, биз-аз-- к--ебиз. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Oob-- biz azı- -e--biz. O____ b__ a___ k_______ O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
gyventi жа--о ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
jaşoo j____ j-ş-o ----- jaşoo
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? Б---и--е--аша--ыз-ы? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
B-r------j-şa----b-? B_______ j__________ B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Ооб-,--е----р-инде жа---м. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
Ooba---e--Be-l--d--ja---m. O____ m__ B_______ j______ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!