Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Суроо берүү 1

[Suroo berüü 1]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
mokytis ү---н-ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü-r---ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Ar mokiniai daug mokosi? О--у--л----ө---е--ени-үй----ш-бү? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
O-uu----- k-p ne------üyr---ş-bü? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Ne, jie mokosi mažai. Ж-к, -лар -- ------ш--. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
Jo-, al-r--z--------öt. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
klausti суроо с____ с-р-о ----- суроо 0
s-r-o s____ s-r-o ----- suroo
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? Му--л--де- -өп-су-а-сызб-? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
Mu---i--en---p -------zbı? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Ne, aš jo klausiu nedažnai. Ж--- м-н-ан-а----п -урабайм. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Jo----e- a-d-n --p --ra--y-. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
atsakyti жоо--берүү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
j--- --rüü j___ b____ j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Prašom atsakyti. С-ра-ы---ж--- -ери--зчи. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Sur-n-ç, j-o- b-riŋ---i. S_______ j___ b_________ S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
(Aš) atsakau. Мен жо-п---р-м. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
M-n ---p--e-e-. M__ j___ b_____ M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
dirbti и--өө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
i-töö i____ i-t-ö ----- iştöö
Ar jis dabar dirba? А- --ыр и-т-п ж---б-? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Al----r-----p jat---? A_ a___ i____ j______ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Taip, jis dabar dirba. О---, -л-а-ыр -------атат. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
O-b-,-------r--ş-e--ja--t. O____ a_ a___ i____ j_____ O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
ateiti келүү к____ к-л-ү ----- келүү 0
ke-üü k____ k-l-ü ----- kelüü
Ar ateisite? К-------и? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
Ke-e----i? K_________ K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Taip, (mes) tuoj ateisime. Оо-----и--аз-р---л--из. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
O---, --z--zır-k-l-b-z. O____ b__ a___ k_______ O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
gyventi жа-оо ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
j-şoo j____ j-ş-o ----- jaşoo
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? Б-рлин-е -ашайсы-бы? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
B-r-i--- -a---s-z--? B_______ j__________ B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Ооб-,-м----е-ли-де -аш--м. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
O--a- --n-Be--in-e jaşa-m. O____ m__ B_______ j______ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!