Pasikalbėjimų knygelė

lt Jausmai   »   vi Cảm giác

56 [penkiasdešimt šeši]

Jausmai

Jausmai

56 [Năm mươi sáu]

Cảm giác

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių vietnamiečių Žaisti Daugiau
Norėti. / Turėti norą. C- --ng--hú C_ h___ t__ C- h-n- t-ú ----------- Có hứng thú 0
(Mes) norime. / Turime norą. Chúng tôi có hứ-- thú. C____ t__ c_ h___ t___ C-ú-g t-i c- h-n- t-ú- ---------------------- Chúng tôi có hứng thú. 0
(Mes) neturime norą. Ch--- --i--------- -ứng th-. C____ t__ k____ c_ h___ t___ C-ú-g t-i k-ô-g c- h-n- t-ú- ---------------------------- Chúng tôi không có hứng thú. 0
Bijoti Bị -o-ng sợ B_ h____ s_ B- h-ả-g s- ----------- Bị hoảng sợ 0
(Aš) bijau. Tôi -ị-h-ả-- -ợ. T__ b_ h____ s__ T-i b- h-ả-g s-. ---------------- Tôi bị hoảng sợ. 0
(Aš) nebijau. Tô----ô---sợ. T__ k____ s__ T-i k-ô-g s-. ------------- Tôi không sợ. 0
Turėti laiko Có-th-i ---n C_ t___ g___ C- t-ờ- g-a- ------------ Có thời gian 0
Jis turi laiko. A---ấ- có--hời -i-n. A__ ấ_ c_ t___ g____ A-h ấ- c- t-ờ- g-a-. -------------------- Anh ấy có thời gian. 0
Jis neturi laiko. Anh-ấ- khôn------h-i-gia-. A__ ấ_ k____ c_ t___ g____ A-h ấ- k-ô-g c- t-ờ- g-a-. -------------------------- Anh ấy không có thời gian. 0
Nuobodžiauti B-ồn-chán B___ c___ B-ồ- c-á- --------- Buồn chán 0
Ji nuobodžiauja. C-ị-ấ- -uồn----n. C__ ấ_ b___ c____ C-ị ấ- b-ồ- c-á-. ----------------- Chị ấy buồn chán. 0
Ji nenuobodžiauja. C-ị ------n-----n -h--. C__ ấ_ k____ b___ c____ C-ị ấ- k-ô-g b-ồ- c-á-. ----------------------- Chị ấy không buồn chán. 0
Būti išalkus B- --i. B_ đ___ B- đ-i- ------- Bị đói. 0
Ar jūs išalkę (išalkusios) / alkani? C-- b-n----đói -h-n-? C__ b__ c_ đ__ k_____ C-c b-n c- đ-i k-ô-g- --------------------- Các bạn có đói không? 0
Ar jūs neišalkę / neišalkusios? Các -ạ- ---ng---i---? C__ b__ k____ đ__ h__ C-c b-n k-ô-g đ-i h-? --------------------- Các bạn không đói hả? 0
Būti ištroškus B---hát. B_ k____ B- k-á-. -------- Bị khát. 0
Jie ištroškę. / Jos ištroškusios. C-- --- kh-t. C__ b__ k____ C-c b-n k-á-. ------------- Các bạn khát. 0
Jie neištroškę. / Jos neištroškusios. Các -ạn--hô---khá-. C__ b__ k____ k____ C-c b-n k-ô-g k-á-. ------------------- Các bạn không khát. 0

Slaptos kalbos

Kalba norime išreikšti, ką galvojame ir jaučiame. Tad supratimas yra labai svarbus kalbos tikslas. Vis dėlto kartais žmonės nori būti suprasti ne visų. Tokiu atveju jie sukuria slaptas kalbas. Slaptos kalbos žmones žavi jau tūkstančius metų. Pavyzdžiui, Julijus Cezaris turėjo nuosavą slaptą kalbą. Jis siųsdavo koduotas žinutes į visus savo imperijos regionus. Jo priešai negalėdavo jų perskaityti. Slaptos kalbos – tai apsaugotas bendravimas. Naudodami slaptas kalbas išskiriame save iš kitų. Taip mes parodome, kad priklausome išskirtinei grupei. Yra įvairių priežasčių, kodėl naudojame slaptas kalbas. Įsimylėjeliai nuolatos rašo užkoduotus laiškus. Kai kurios profesinės grupės irgi turi savas kalbas. Egzistuoja magų, vagių ir verslininkų kalbos. Tačiau slaptos kalbos dažniausiai naudojamos politiniams tikslams. Jos buvo naudojamos beveik kiekviename kare. Kariuomenė ir slaptosios tarnybos turi nuosavus slaptų kalbų specialistus. Kriptologija – tai kodavimo mokslas. Šiuolaikiniai kodai remiasi komplikuotomis matematinėmis formulėmis. Tačiau juos labai sunku iškoduoti. Be užkoduotų kalbų mūsų gyvenimas būtų neįsivaizduojamas. Šiandien užkoduota informacija yra naudojama visur. Kreditinės kortelės ir elektroniniai laiškai – viskas veikia remiantis kodais. Vaikams slaptos kalbos atrodo yra įdomios. Jiems patinka keisti slaptomis žinutėmis su draugais. Slaptos kalbos netgi padeda vaikų raidai... Jos skatina kūrybiškumą ir kalbos pojūtį!