Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

Stavyty zapytannya 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ukrainiečių Žaisti Daugiau
mokytis В-итися В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
V--y--s-a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Ar mokiniai daug mokosi? У--і--аг--- в-ат--я? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
U-hn- b--a-- vchat-s-a? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Ne, jie mokosi mažai. Н-,-в-ни -чатьс--м---. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
Ni- v--- -c--tʹs-a ma-o. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
klausti Запи-у-ати З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Zap-tuvaty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? В- ч-ст- ---итуєте--чит--я? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
V- ---sto-z--y--y--e v-----lya? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Ne, aš jo klausiu nedažnai. Н-- - н--ч---- й-г----пи--ю. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
N-- -a -e-c----o y̆o-- z-py-uyu. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.
atsakyti В-д--в---ти В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
V---o-idaty V__________ V-d-o-i-a-y ----------- Vidpovidaty
Prašom atsakyti. В---овід--те, б-дь--аск-. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
Vid--v--a-̆--- -u---l----. V____________ b__________ V-d-o-i-a-̆-e- b-d---a-k-. -------------------------- Vidpoviday̆te, budʹ-laska.
(Aš) atsakau. Я ві--о-і-аю. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
YA-v--povid--u. Y_ v___________ Y- v-d-o-i-a-u- --------------- YA vidpovidayu.
dirbti Пр---в-ти П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
P-at-y-va-y P__________ P-a-s-u-a-y ----------- Pratsyuvaty
Ar jis dabar dirba? Ві- --раз-п--цю-? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
V-n--ar-z-pr--s--ye? V__ z____ p_________ V-n z-r-z p-a-s-u-e- -------------------- Vin zaraz pratsyuye?
Taip, jis dabar dirba. Т--- --- з-р-- п--ц--. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
T-k----n -a----pr----u--. T___ v__ z____ p_________ T-k- v-n z-r-z p-a-s-u-e- ------------------------- Tak, vin zaraz pratsyuye.
ateiti Пр-хо-ити П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
P-ykho-yty P_________ P-y-h-d-t- ---------- Prykhodyty
Ar ateisite? Ви-йд---? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
V- y-dete? V_ y̆_____ V- y-d-t-? ---------- Vy y̆dete?
Taip, (mes) tuoj ateisime. Т-к--ми -а-а---р-й--мо. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
Ta-- m--zara- pr-y̆--mo. T___ m_ z____ p________ T-k- m- z-r-z p-y-̆-e-o- ------------------------ Tak, my zaraz pryy̆demo.
gyventi Жити Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
Zh--y Z____ Z-y-y ----- Zhyty
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? В- -иве-е в-Бе-лі--? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
Vy-z--v--e ---e-li--? V_ z______ v B_______ V- z-y-e-e v B-r-i-i- --------------------- Vy zhyvete v Berlini?
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Та-,-- -иву в-Б----н-. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
T----y--z-------Ber--ni. T___ y_ z____ v B_______ T-k- y- z-y-u v B-r-i-i- ------------------------ Tak, ya zhyvu v Berlini.

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!