Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   it Fare domande 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių italų Žaisti Daugiau
mokytis im----re------d--re i_______ / s_______ i-p-r-r- / s-u-i-r- ------------------- imparare / studiare 0
Ar mokiniai daug mokosi? G-- al----- stud---o --l-o? G__ a______ s_______ m_____ G-i a-l-e-i s-u-i-n- m-l-o- --------------------------- Gli allievi studiano molto? 0
Ne, jie mokosi mažai. No,-s---i--o --co. N__ s_______ p____ N-, s-u-i-n- p-c-. ------------------ No, studiano poco. 0
klausti chie-ere c_______ c-i-d-r- -------- chiedere 0
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? Chi--e sp-s-- all’i-segn-nte? C_____ s_____ a______________ C-i-d- s-e-s- a-l-i-s-g-a-t-? ----------------------------- Chiede spesso all’insegnante? 0
Ne, aš jo klausiu nedažnai. N---non -li -hi--- s-e-so. N__ n__ g__ c_____ s______ N-, n-n g-i c-i-d- s-e-s-. -------------------------- No, non gli chiedo spesso. 0
atsakyti r-----dere r_________ r-s-o-d-r- ---------- rispondere 0
Prašom atsakyti. Ri-pond-- --- ----r-. R________ p__ f______ R-s-o-d-, p-r f-v-r-. --------------------- Risponda, per favore. 0
(Aš) atsakau. I--rispondo. I_ r________ I- r-s-o-d-. ------------ Io rispondo. 0
dirbti l---rare l_______ l-v-r-r- -------- lavorare 0
Ar jis dabar dirba? Lui -t--l--or-n-o? L__ s__ l_________ L-i s-a l-v-r-n-o- ------------------ Lui sta lavorando? 0
Taip, jis dabar dirba. S-- -------o-an-o. S__ s__ l_________ S-, s-a l-v-r-n-o- ------------------ Sì, sta lavorando. 0
ateiti veni-e v_____ v-n-r- ------ venire 0
Ar ateisite? V--n-? V_____ V-e-e- ------ Viene? 0
Taip, (mes) tuoj ateisime. S-,---n-amo-s-b---. S__ v______ s______ S-, v-n-a-o s-b-t-. ------------------- Sì, veniamo subito. 0
gyventi a---a-e a______ a-i-a-e ------- abitare 0
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? A--ta---B----n-? A____ a B_______ A-i-a a B-r-i-o- ---------------- Abita a Berlino? 0
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Sì------- a ----i-o. S__ a____ a B_______ S-, a-i-o a B-r-i-o- -------------------- Sì, abito a Berlino. 0

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!