Pasikalbėjimų knygelė

lt Jungtukai 3   »   fr Conjonctions 3

96 [devyniasdešimt šeši]

Jungtukai 3

Jungtukai 3

96 [quatre-vingt-seize]

Conjonctions 3

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių prancūzų Žaisti Daugiau
(Aš) keliuosi, kai tik suskamba žadintuvas. J---- lè-e-des -u- -- ré-ei- s-n-e. J_ m_ l___ d__ q__ l_ r_____ s_____ J- m- l-v- d-s q-e l- r-v-i- s-n-e- ----------------------------------- Je me lève des que le réveil sonne. 0
Kai tik turiu / man reikia mokytis, tuoj pavargstu. J--m---at---e--es q-- j- -o-- ----ie-. J_ m_ f______ d__ q__ j_ d___ é_______ J- m- f-t-g-e d-s q-e j- d-i- é-u-i-r- -------------------------------------- Je me fatigue des que je dois étudier. 0
Kai tik man sukaks 60 (šešiasdešimt) metų, liausiuosi dirbti. J’arrêt---i-l----a-ail --- -ue j’--r-- 6--a--. J__________ l_ t______ d__ q__ j______ 6_ a___ J-a-r-t-r-i l- t-a-a-l d-s q-e j-a-r-i 6- a-s- ---------------------------------------------- J’arrêterai le travail des que j’aurai 60 ans. 0
Kada (jūs) paskambinsite? Qu-----p-e-ler---vou--? Q____ a______________ ? Q-a-d a-p-l-e-e---o-s ? ----------------------- Quand appellerez-vous ? 0
Kai tik turėsiu (minutę) laiko. Des-qu--j---rai l------s. D__ q__ j______ l_ t_____ D-s q-e j-a-r-i l- t-m-s- ------------------------- Des que j’aurai le temps. 0
Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko. Il-a---l-e --- -u’---a -e--emps. I_ a______ d__ q____ a l_ t_____ I- a-p-l-e d-s q-’-l a l- t-m-s- -------------------------------- Il appelle des qu’il a le temps. 0
Ar ilgai (jūs) dirbsite? Combie--d- t-m-- ----a-ll-------u- ? C______ d_ t____ t________________ ? C-m-i-n d- t-m-s t-a-a-l-e-e---o-s ? ------------------------------------ Combien de temps travaillerez-vous ? 0
(Aš) dirbsiu tol, kol galėsiu. J- -r------er-i a-s-i l---t---s--u- je -- ----. J_ t___________ a____ l________ q__ j_ l_ p____ J- t-a-a-l-e-a- a-s-i l-n-t-m-s q-e j- l- p-u-. ----------------------------------------------- Je travaillerai aussi longtemps que je le peux. 0
(Aš) dirbsiu, kol būsiu sveikas / sveika. J--trav-il-e-a--------lo-gt---- qu- je-sera- en-bo--e --nté. J_ t___________ a____ l________ q__ j_ s____ e_ b____ s_____ J- t-a-a-l-e-a- a-s-i l-n-t-m-s q-e j- s-r-i e- b-n-e s-n-é- ------------------------------------------------------------ Je travaillerai aussi longtemps que je serai en bonne santé. 0
Jis guli lovoje užuot dirbęs. Il re-te -- --- -u lie- de t---ai----. I_ r____ a_ l__ a_ l___ d_ t__________ I- r-s-e a- l-t a- l-e- d- t-a-a-l-e-. -------------------------------------- Il reste au lit au lieu de travailler. 0
Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti. E--e-l---le-j-urn-- au -ieu-de---i-- la -ui---e. E___ l__ l_ j______ a_ l___ d_ f____ l_ c_______ E-l- l-t l- j-u-n-l a- l-e- d- f-i-e l- c-i-i-e- ------------------------------------------------ Elle lit le journal au lieu de faire la cuisine. 0
Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo. I- --t --s-- -- ---trot--u ---u d--ll-r - ---m-i-on. I_ e__ a____ a_ b______ a_ l___ d______ à l_ m______ I- e-t a-s-s a- b-s-r-t a- l-e- d-a-l-r à l- m-i-o-. ---------------------------------------------------- Il est assis au bistrot au lieu d’aller à la maison. 0
Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia. A-t-n- ----je -e-s--he--il-h----- ic-. A_____ q__ j_ l_ s_____ i_ h_____ i___ A-t-n- q-e j- l- s-c-e- i- h-b-t- i-i- -------------------------------------- Autant que je le sache, il habite ici. 0
Kiek (aš) žinau, jo žmona serga. Auta-- q---j- l- --c--, s- -e--e --t-m---de. A_____ q__ j_ l_ s_____ s_ f____ e__ m______ A-t-n- q-e j- l- s-c-e- s- f-m-e e-t m-l-d-. -------------------------------------------- Autant que je le sache, sa femme est malade. 0
Kiek (aš) žinau, jis neturi darbo / yra bedarbis. Auta-- q-e--- l--s---e--il --t-a--ch-m-g-. A_____ q__ j_ l_ s_____ i_ e__ a_ c_______ A-t-n- q-e j- l- s-c-e- i- e-t a- c-ô-a-e- ------------------------------------------ Autant que je le sache, il est au chômage. 0
(Aš) pramiegojau, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku. Si--e--e ---ta-- pa----dor----j’a--a-s-été-----h-u--. S_ j_ n_ m______ p__ e_______ j_______ é__ à l_______ S- j- n- m-é-a-s p-s e-d-r-i- j-a-r-i- é-é à l-h-u-e- ----------------------------------------------------- Si je ne m’étais pas endormi, j’aurais été à l’heure. 0
(Aš) pavėlavau į autobusą, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku. Si -- n----i- -as manqu- -e--us,--------s é-é-- -’h-ure. S_ j_ n______ p__ m_____ l_ b___ j_______ é__ à l_______ S- j- n-a-a-s p-s m-n-u- l- b-s- j-a-r-i- é-é à l-h-u-e- -------------------------------------------------------- Si je n’avais pas manqué le bus, j’aurais été à l’heure. 0
(Aš) neradau kelio, kitaip / kitu atveju būčiau buvęs laiku. Si -e-ne m----i--p-- --r-u- -’a----------à-l-heu-e. S_ j_ n_ m______ p__ p_____ j_______ é__ à l_______ S- j- n- m-é-a-s p-s p-r-u- j-a-r-i- é-é à l-h-u-e- --------------------------------------------------- Si je ne m’étais pas perdu, j’aurais été à l’heure. 0

Kalba ir matematika

Mąstymas ir kalba yra neatsiejami dalykai. Jie daro vienas kitam įtaką. Lingvistinės struktūros veikia mūsų mąstymą. Pavyzdžiui, kai kurios kalbos neturi žodžių skaičiams. Tad kalbėtojai nesupranta skaičių sąvokos. Tad matematika ir kalba iš dalies irgi gali priklausyti kartu. Gramatinės ir matematinės struktūros neretai yra panašios. Kai kurie mokslininkai mano, kad jos yra panašiai apdorojamos. Jie tiki, kad kalbos centras taip pat yra atsakingas už matematiką. Jis gali padėti atlikti skaičiavimus. Tačiau naujausi tyrimai priėjo kitų išvadų. Jie parodė, kad matematiką smegenys apdoroja nepasitelkdamos kalbos. Tyrėjai dirbo su trimis vyrais. Jų smegenys buvo pažeistos. Dėl šios priežasties pažeistas buvo ir kalbos centras. Dalyviams buvo sunku kalbėti. Jie nebegalėjo suformuluoti paprastų sakinių. Jie nesuprasdavo net žodžių. Po kalbos testo jiems buvo duota spręsti matematinius uždavinius. Kai kurie šių uždavinių buvo labai sudėtingi. Nepaisant to, jie sugebėjo juos išspręsti! Šio tyrimo rezultatai buvo labai įdomūs. Jie parodė, kad matematika koduojama ne žodžiais. Tačiau įmanoma, kad kalba ir matematika turi tą patį pagrindą. Abi yra apdorojamos tame pačiame centre. Tačiau matematika neprivalo būti pirmiausia išversta į kalbą. Galbūt kalbos ir matematikos sritys vystosi kartu... O kai baigia vystytis, pradeda egzistuoti atskirai!