(Aš) keliuosi, kai tik suskamba žadintuvas.
א-י -ם-/ - ---ר -שע-ן ה----ר מ---ל.
___ ק_ / ה כ___ ה____ ה_____ מ______
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
ani -am/-a-a--k-'-she-----ha'o---a--'o--- m-t--lt--l.
a__ q________ k_______ h_______ h________ m__________
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
(Aš) keliuosi, kai tik suskamba žadintuvas.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Kai tik turiu / man reikia mokytis, tuoj pavargstu.
א-י מ-ג-ש----ף /---כ-אנ- -ריך /-- -ל-ו--
___ מ____ ע___ / ה כ____ צ___ / ה ל______
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
an--ma-g-s- ayef---ef---ke---'--------ik----r-k--- l--m--.
a__ m______ a__________ k________ t_______________ l______
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Kai tik turiu / man reikia mokytis, tuoj pavargstu.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Kai tik man sukaks 60 (šešiasdešimt) metų, liausiuosi dirbti.
--י אפ--ק ל-בוד-כ------ל--ל ש--י-.
___ א____ ל____ כ_____ ל___ ש_____
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-----------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
a----f--q-la-apo-;--od ke-he&--o--a-ia-l--il ------m.
a__ a____ l___________ k______________ l____ s_______
a-i a-s-q l-&-p-s-a-o- k-s-e-a-o-;-g-a l-g-l s-i-h-m-
-----------------------------------------------------
ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim.
Kai tik man sukaks 60 (šešiasdešimt) metų, liausiuosi dirbti.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim.
Kada (jūs) paskambinsite?
----ת-קשר-/---
___ ת____ / י__
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
ma-a--titq-sher--it---h-i?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Kada (jūs) paskambinsite?
מתי תתקשר / י?
matay titqasher/titqashri?
Kai tik turėsiu (minutę) laiko.
--יה---ל---ג--פנ-י-
______ ל_ ר__ פ_____
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
k-sh-y-i-h----r----panu-.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Kai tik turėsiu (minutę) laiko.
כשיהיה לי רגע פנוי.
kesheyhieh li rega panuy.
Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko.
-וא---ק-- -ש-היה-לו --- -מ--
___ י____ כ_____ ל_ ק__ ז____
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
hu i--ash-- kesheyhi-h -o-qt-a--zm-n.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Ar ilgai (jūs) dirbsite?
----ז-ן---בוד -------?
___ ז__ ת____ / ת______
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
k-m-h zm----a'a------'avdi?
k____ z___ t_______________
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Ar ilgai (jūs) dirbsite?
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
(Aš) dirbsiu tol, kol galėsiu.
-נ- אע-ו--כ- זמן-שאו-ל.
___ א____ כ_ ז__ ש______
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
an--e'-vo- k---z--n---e-ukh-l.
a__ e_____ k__ z___ s_________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
(Aš) dirbsiu tol, kol galėsiu.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
(Aš) dirbsiu, kol būsiu sveikas / sveika.
אני-א-בוד-כל ז-ן--אה-- ב-י- / --
___ א____ כ_ ז__ ש____ ב___ / ה__
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
an- ----od -----m-- -h-'e-i-h---ri/br---.
a__ e_____ k__ z___ s________ b__________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
(Aš) dirbsiu, kol būsiu sveikas / sveika.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Jis guli lovoje užuot dirbęs.
ה-- ---- ---טה -מ----ל-בוד.
___ ש___ ב____ ב____ ל______
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
h--s--k--- b--it-- bim-o--l-'---d.
h_ s______ b______ b_____ l_______
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Jis guli lovoje užuot dirbęs.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti.
ה-א ק--את --תון -מ-ום-ל---.
___ ק____ ע____ ב____ ל_____
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
h----re'--i-on---mqo--l---s-e-.
h_ q_____ i___ b_____ l________
h- q-r-'- i-o- b-m-o- l-v-s-e-.
-------------------------------
hi qore't iton bimqom levashel.
Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
hi qore't iton bimqom levashel.
Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo.
--א-יו-ב-ב----ב-ק-- לל-ת הביתה-
___ י___ ב___ ב____ ל___ ה______
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
h--y-she- -a-a-b ---q-- ------e----b-y--h.
h_ y_____ b_____ b_____ l_______ h________
h- y-s-e- b-p-'- b-m-o- l-l-k-e- h-b-y-a-.
------------------------------------------
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia.
ע--כ-ה---ני------הוא--ר-כאן-
__ כ__ ש___ י___ ה__ ג_ כ____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
ad-k--ah -h--a-- -ode'- h--g-r ka-n.
a_ k____ s______ y_____ h_ g__ k____
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- g-r k-'-.
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
Kiek (aš) žinau, jo žmona serga.
עד כמ---אני י-דע אש------ה-
__ כ__ ש___ י___ א___ ח_____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
a- --m-- s-e-a-- -o-e'a-is-t----l-h.
a_ k____ s______ y_____ i____ x_____
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- i-h-o x-l-h-
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
Kiek (aš) žinau, jo žmona serga.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
Kiek (aš) žinau, jis neturi darbo / yra bedarbis.
---כמ---אנ- --דע --א מוב--.
__ כ__ ש___ י___ ה__ מ______
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
ad kam-h-she-ani-yo--'--hu-----al.
a_ k____ s______ y_____ h_ m______
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- m-v-a-.
----------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
Kiek (aš) žinau, jis neturi darbo / yra bedarbis.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
(Aš) pramiegojau, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
-תעו-רתי--אוחר --רת----תי -ג-ע-/ - ב-מן-
________ מ____ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
hit'or--ti-m-'ux-- a-er-t h--t---a----/-egi'-----z-an.
h_________ m______ a_____ h____ m_____________ b______
h-t-o-a-t- m-'-x-r a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
------------------------------------------------------
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
(Aš) pramiegojau, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
(Aš) pavėlavau į autobusą, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
א---תי-ל-וט-בוס -ח-ת--יי-- -גי- --ה--ז-ן.
______ ל_______ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
i-ar-- -a'-t--u- --e-e---a--i m--i'a-m--i--h-b---a-.
i_____ l________ a_____ h____ m_____________ b______
i-a-t- l-'-t-b-s a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
----------------------------------------------------
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
(Aš) pavėlavau į autobusą, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
(Aš) neradau kelio, kitaip / kitu atveju būčiau buvęs laiku.
-א ------את-ה-ר--אחר- -ייתי-מ-יע-- - -זמ-.
__ מ____ א_ ה___ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
lo-mat--'-i et h-d--ekh --e-et h--ti----i-a/megi'a- --zma-.
l_ m_______ e_ h_______ a_____ h____ m_____________ b______
l- m-t-a-t- e- h-d-r-k- a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
-----------------------------------------------------------
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
(Aš) neradau kelio, kitaip / kitu atveju būčiau buvęs laiku.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.