Pasikalbėjimų knygelė

lt Prieveiksmiai   »   fr Adverbes

100 [šimtas]

Prieveiksmiai

Prieveiksmiai

100 [cent]

Adverbes

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių prancūzų Žaisti Daugiau
jau (kartą) — dar niekada d-jà---p-- en-o-e d___ – p__ e_____ d-j- – p-s e-c-r- ----------------- déjà – pas encore 0
Ar jau esate (kartą) buvęs Berlyne? A-e---ous--é---é---à ---lin ? A________ d___ é__ à B_____ ? A-e---o-s d-j- é-é à B-r-i- ? ----------------------------- Avez-vous déjà été à Berlin ? 0
Ne, dar niekada. N-n, p-s--nc--e. N___ p__ e______ N-n- p-s e-c-r-. ---------------- Non, pas encore. 0
kas nors — niekas qu-lqu’-----pe-so--e q________ – p_______ q-e-q-’-n – p-r-o-n- -------------------- quelqu’un – personne 0
Ar čia ką nors pažįstate? Co-----s-z-vous-que--u’un ici-? C______________ q________ i__ ? C-n-a-s-e---o-s q-e-q-’-n i-i ? ------------------------------- Connaissez-vous quelqu’un ici ? 0
Ne, (aš) čia nieko nepažįstu. N-n- -e----c--nai- per-o--e i-i. N___ j_ n_ c______ p_______ i___ N-n- j- n- c-n-a-s p-r-o-n- i-i- -------------------------------- Non, je ne connais personne ici. 0
dar — jau ne / nebe / nedaugiau / neilgiau en-ore ---- ..---l-s e_____ – n_ .__ p___ e-c-r- – n- .-. p-u- -------------------- encore – ne ... plus 0
Ar dar ilgai būsite čia? Rest-z-v-us-encore lo-g--m-- -ci ? R__________ e_____ l________ i__ ? R-s-e---o-s e-c-r- l-n-t-m-s i-i ? ---------------------------------- Restez-vous encore longtemps ici ? 0
Ne, (aš) čia jau ilgai nebūsiu / būsiu čia nebeilgai. Non, -e-ne re-t- ---s ---gte-p- i--. N___ j_ n_ r____ p___ l________ i___ N-n- j- n- r-s-e p-u- l-n-t-m-s i-i- ------------------------------------ Non, je ne reste plus longtemps ici. 0
dar šiek tiek — nieko daugiau enc--e-q----ue ch--- – plus r--n e_____ q______ c____ – p___ r___ e-c-r- q-e-q-e c-o-e – p-u- r-e- -------------------------------- encore quelque chose – plus rien 0
Ar norėtumėte dar ko nors išgerti? Vo--e--v-u----c-re ----e-q---que----se-? V__________ e_____ b____ q______ c____ ? V-u-e---o-s e-c-r- b-i-e q-e-q-e c-o-e ? ---------------------------------------- Voulez-vous encore boire quelque chose ? 0
Ne, (aš) daugiau nieko nenoriu / nieko nebenoriu. No-,----n--désir- p-u--ri--. N___ j_ n_ d_____ p___ r____ N-n- j- n- d-s-r- p-u- r-e-. ---------------------------- Non, je ne désire plus rien. 0
jau ką / ko nors — dar nieko d----qu-lque-chose-– e-c-re ---n d___ q______ c____ – e_____ r___ d-j- q-e-q-e c-o-e – e-c-r- r-e- -------------------------------- déjà quelque chose – encore rien 0
Ar (jūs) jau ko nors valgėte? A-e--vo-- d--à ---g- qu--q-----o-e-? A________ d___ m____ q______ c____ ? A-e---o-s d-j- m-n-é q-e-q-e c-o-e ? ------------------------------------ Avez-vous déjà mangé quelque chose ? 0
Ne, (aš) dar nieko nevalgiau. N--- -- n----enco-- ---n -an--. N___ j_ n___ e_____ r___ m_____ N-n- j- n-a- e-c-r- r-e- m-n-é- ------------------------------- Non, je n’ai encore rien mangé. 0
dar kas (nors) — daugiau niekas e-c--e---e--u’-n-- -lus-p---onne e_____ q________ – p___ p_______ e-c-r- q-e-q-’-n – p-u- p-r-o-n- -------------------------------- encore quelqu’un – plus personne 0
Ar dar kas nori kavos? E-t-c- que-q-elq-----vo-d-a-t e-co-- -n c----? E_____ q__ q________ v_______ e_____ u_ c___ ? E-t-c- q-e q-e-q-’-n v-u-r-i- e-c-r- u- c-f- ? ---------------------------------------------- Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? 0
Ne, daugiau niekas. No-,---us --rsonne. N___ p___ p________ N-n- p-u- p-r-o-n-. ------------------- Non, plus personne. 0

Arabų kalba

Arabų kalba yra viena svarbiausių pasaulyje. Ja kalba daugiau nei 300 milijonų žmonių. Visi jie gyvena daugiau nei 20 šalių. Arabų kalba priklauso afroazinėms kalboms. Arabų kalba atsirado prieš tūkstančius metų. Ja pirmiausia kalbėta Arabijos pusiasalyje. Vėliau ji pasklido toliau. Šnekamoji arabų kalba labai skiriasi nuo standartinės. Taip pat egzistuoja daug skirtingų arabų kalbos dialektų. Galima sakyti, kad kiekviename regione arabų kalba kalbama skirtingai. Skirtingų dialektų atstovai dažnai vienas kito visiškai nesupranta. Todėl arabų filmai neretai būna dubliuojami. Tik taip jie gali būti suprasi visuose arabiškai kalbančiuose regionuose. Klasikinė standartinė arabų kalba šiandien retai benaudojama kalbant. Ji aptinkama tik rašytinėse formose. Knygose ir laikraščiuose rašoma klasikine standartine arabų kalba. Šiandien nėra vienos arabų techninės kalbos. Todėl techniniai terminai dažniausiai atkeliauja iš kitų kalbų. Anglų ir prancūzų kalbos šioje teritorijoje dominuoja labiau nei kitos. Pastaraisiais metais susidomėjimas arabų kalba žymiai išaugo. Vis daugiau atsiranda norinčiųjų išmokti arabų kalbą. Kiekviename universitete ir daugumoje mokyklų yra siūlomi kursai. Daugelį ypač žavi arabų raštas. Ši kalba rašoma iš dešinės į kairę. Arabų kalbos tarimas ir gramatika ne tokie paprasti. Šioje kalboje daug garsų ir taisyklių, nebūdingų kitoms kalboms. Mokantis reikia sekti tam tikra seka. Pirmiausia – tarimas, tada – gramatika, o galiausiai rašyba...