Sarunvārdnīca

lv Sports   »   en Sports

49 [četrdesmit deviņi]

Sports

Sports

49 [forty-nine]

Sports

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu angļu (UK) Spēlēt Vairāk
Vai tu nodarbojies ar sportu? D--y---e-e--ise? D_ y__ e________ D- y-u e-e-c-s-? ---------------- Do you exercise? 0
Jā, man ir nepieciešams izkustēties. Ye-, --need som- exe-ci--. Y___ I n___ s___ e________ Y-s- I n-e- s-m- e-e-c-s-. -------------------------- Yes, I need some exercise. 0
Es apmeklēju sporta biedrību. I -m-a----b---o--a-sp-r-- -l--. I a_ a m_____ o_ a s_____ c____ I a- a m-m-e- o- a s-o-t- c-u-. ------------------------------- I am a member of a sports club. 0
Mēs spēlējam futbolu. W- pl-- f---b-l--- s-cc-- (--.-. W_ p___ f_______ / s_____ (_____ W- p-a- f-o-b-l- / s-c-e- (-m-)- -------------------------------- We play football / soccer (am.). 0
Dažreiz mēs peldam. We-sw-- ---e-imes. W_ s___ s_________ W- s-i- s-m-t-m-s- ------------------ We swim sometimes. 0
Vai arī mēs braucam ar divriteni. Or -- --c--. O_ w_ c_____ O- w- c-c-e- ------------ Or we cycle. 0
Mūsu pilsētā ir futbola stadions. T---- i--a-f--t-al----s--c-- (a----stad-um--n--u- ci-y. T____ i_ a f_______ / s_____ (____ s______ i_ o__ c____ T-e-e i- a f-o-b-l- / s-c-e- (-m-) s-a-i-m i- o-r c-t-. ------------------------------------------------------- There is a football / soccer (am.) stadium in our city. 0
Ir arī peldbaseins ar saunu. T---e----a--o-- -w--m----p-ol w--h-a-sau--. T____ i_ a___ a s_______ p___ w___ a s_____ T-e-e i- a-s- a s-i-m-n- p-o- w-t- a s-u-a- ------------------------------------------- There is also a swimming pool with a sauna. 0
Un ir arī golfa laukums. And--h-re--s---go---co-rs-. A__ t____ i_ a g___ c______ A-d t-e-e i- a g-l- c-u-s-. --------------------------- And there is a golf course. 0
Ko rāda televīzijā? Wh-t-is------? W___ i_ o_ T__ W-a- i- o- T-? -------------- What is on TV? 0
Pašlaik rāda futbola spēli. T---- ---a---ot-al- ----------a--)-m--ch ---n-w. T____ i_ a f_______ / s_____ (____ m____ o_ n___ T-e-e i- a f-o-b-l- / s-c-e- (-m-) m-t-h o- n-w- ------------------------------------------------ There is a football / soccer (am.) match on now. 0
Vācijas komanda spēlē pret Lielbritānijas komandu. T-e -----n t--- i- p--y--- ---ins--t-- --g-is- ---. T__ G_____ t___ i_ p______ a______ t__ E______ o___ T-e G-r-a- t-a- i- p-a-i-g a-a-n-t t-e E-g-i-h o-e- --------------------------------------------------- The German team is playing against the English one. 0
Kas uzvar? Who--s -in--n-? W__ i_ w_______ W-o i- w-n-i-g- --------------- Who is winning? 0
Man nav ne jausmas. I--av- -o-id-a. I h___ n_ i____ I h-v- n- i-e-. --------------- I have no idea. 0
Pašlaik ir neizšķirts. It--s --r-ent---a t-e. I_ i_ c________ a t___ I- i- c-r-e-t-y a t-e- ---------------------- It is currently a tie. 0
Tiesnesis ir no Beļģijas. The-re---e--is-fr-m Be--ium. T__ r______ i_ f___ B_______ T-e r-f-r-e i- f-o- B-l-i-m- ---------------------------- The referee is from Belgium. 0
Tagad būs vienpadsmit metru sitiens. No--ther---s-- -en--ty. N__ t____ i_ a p_______ N-w t-e-e i- a p-n-l-y- ----------------------- Now there is a penalty. 0
Vārti! Viens pret nulli! Goa-! O-e-- -e-o! G____ O__ – z____ G-a-! O-e – z-r-! ----------------- Goal! One – zero! 0

Tikai spēcīgi vārdi izdzīvo!

Reti izmantotie vārdi izmirst biežāk nekā bieži lietotie. Tas, iespējams, ir dēļ evolūcijas likumiem. Kopīgi gēni laika gaitā mainās retāk. Tie, savā formā, ir stabilāki. Un, acīm redzot, tas pats attiecas uz vārdiem! Tika novērtēti angļu valodas darbības vārdi. Tajā jaunās formas tika salīdzinātas ar vecajām. Angļu valodā desmit visbiežāk izmantotie darbības vārdi ir neregulārie. Pārējie lielāko ties ir regulāri. Savukārt, Viduslaikos lielākā daļa darbības vārdu bija neregulārie. Tā reti izmantotie neregulārie darbības vārdi ieguva regulāra darbības vārda formu. 300 gadu laikā, angļu valodā regulārie darbības vārdi būs reti sastopami. Citi pētījumi uzrāda, ka valodas tiek izredzētas kā gēni. Pētnieki salīdzināja bieži sastopamus vārdus. Pētījumam viņi izvēlējās līdzīgus vārdus ar vienu un to pašu nozīmi. Piemēram, šādus vārdus: water, Wasser, vatten . Šiem vārdiem ir kopīga sakne, tādēļ tie ir līdzīgi viens otram. Šie vārdi ir būtiski, tāpēc valodā tos bieži izmanto. Tādā veidā tie saglabājuši savu formu līdz pat mūsdienām. Mazāk nozīmīgi vārdi mainās daudz biežāk. Drīzām tie tiek nomainīti ar cietiem vārdiem. Šādā veidā reti lietotie vārdi dažādās valodās atšķiras viens no otra. Paliek Paliek neskaidrs, kādēļ reti lietotie vārdi mainās. Tas ir iespējams, ka šie vārdi tiek nepareizi lietoti vai nav pareizi izrunāti. Tas ir dēļ tā, ka runātāji nav ar tiem pazīstami. Un, iespējams, ka būtiskajiem vārdiem ir nepieciešams vienmēr būt nemainīgiem. Jo tikai tad tie ir pareizi saprotami. Un vārdi ir domāti, lai tos saprastu…