എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? |
Ի-չո-՞--ե-ր---ե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I-c-’u---h-ye---ye--l
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
എനിക്ക് സുഖമില്ലായിരുന്നു. |
Ես հիվ--դ--ի:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y-s -iva-- ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
|
എനിക്ക് സുഖമില്ലായിരുന്നു.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
എനിക്ക് അസുഖമായതിനാൽ ഞാൻ വന്നില്ല. |
Ե----ի-եկ-լ, որո-հ-տև-ես--իվա-դ է-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Ye- --’-e--yeke-- -o----et-- ye- h-v--- ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
എനിക്ക് അസുഖമായതിനാൽ ഞാൻ വന്നില്ല.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൾ വരാത്തത്? |
Ի--ո-՞-չ-ր -----ե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-ch-u՞ c-’e- na -ekel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൾ വരാത്തത്?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
അവൾ തളർന്നിരുന്നു. |
Նա-հ-գ--- -ր:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N- h--n-ts er
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
|
അവൾ തളർന്നിരുന്നു.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
ക്ഷീണം കാരണം അവൾ വന്നില്ല. |
Նա չէ- եկել,--ր-վհետև--ա --գն-- էր:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na-ch’---y-k-l--vo----e--- -- -og--t- -r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
ക്ഷീണം കാരണം അവൾ വന്നില്ല.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരാത്തത്? |
Ի-չ--- չ-- ն- -կել:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
Inc---------r ---ye-el
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരാത്തത്?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
അയാൾക്ക് ആഗ്രഹമില്ലായിരുന്നു. |
Նա-հ-ճ-ւյք չ-ւ---:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
Na -a-h-yk’-ch’u--r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
|
അയാൾക്ക് ആഗ്രഹമില്ലായിരുന്നു.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
അയാൾക്ക് ഇഷ്ടമില്ലാത്തത് കൊണ്ട് വന്നില്ല. |
Նա չ-- --ե-,----վ--ե-և ն- հ----յք ------:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na-c-----y-ke-,---ro-eh---v na -ac----’-ch----r
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
അയാൾക്ക് ഇഷ്ടമില്ലാത്തത് കൊണ്ട് വന്നില്ല.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? |
Ի---ւ--չ--ք-եկ--:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I--h’u--c-’yeik’ --k-l
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
ഞങ്ങളുടെ കാർ തകർന്നു. |
Մ-ր -ե--ն-ն փ-ացել--ր:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-- m-k’y---n----h---s’ye- -r
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
ഞങ്ങളുടെ കാർ തകർന്നു.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
ഞങ്ങളുടെ കാർ കേടായതിനാൽ ഞങ്ങൾ വന്നില്ല. |
Մ--ք-չ--նք---ել,--ր---ետև մե- ------- ---ց----ր:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M--k’-ch--i--’ y-k--, -orovh-t-- -er -ek--en-n---c-’----y-l--r
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
ഞങ്ങളുടെ കാർ കേടായതിനാൽ ഞങ്ങൾ വന്നില്ല.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് ആളുകൾ വരാത്തത്? |
Ին---՞ չէի---ա--ի- -կ-լ:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
I--h’-՞ -h’e-n-m-r--k--e--l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് ആളുകൾ വരാത്തത്?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
നിങ്ങൾക്ക് ട്രെയിൻ നഷ്ടമായി. |
Ն---ք -ն--քի----ն---շա-ե-:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N--nk--gn---’-’-t-- --n u------yel
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
നിങ്ങൾക്ക് ട്രെയിൻ നഷ്ടമായി.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
ട്രെയിൻ തെറ്റിയതിനാൽ അവർ വന്നില്ല. |
Նր-ն- --ի- -կե----րո-հե-և գ-ացքի- էի- -ւշ-ց-լ:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N----- -h’e-n -ek-l- vo--vh-t-v g---s’-’---’---n--sh--s’y-l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
ട്രെയിൻ തെറ്റിയതിനാൽ അവർ വന്നില്ല.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? |
Ինչ--- -էի--եկ-լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
Inch’u՞-ch’eir-yekel
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
എന്നെ അനുവദിച്ചില്ല. |
Ի------ --ր-լ-:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I----c---r -are-i
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
|
എന്നെ അനുവദിച്ചില്ല.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
എന്നെ അനുവദിക്കാത്തതിനാൽ ഞാൻ വന്നില്ല. |
Ե- չէի -կել---րով---և ի---չէր---րել-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y-s c--e- ye-el, vo----e-e- --dz---’-- --r--i
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|
എന്നെ അനുവദിക്കാത്തതിനാൽ ഞാൻ വന്നില്ല.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|