Taalgids

nl ’s Avonds uitgaan   »   uk Вечірні розваги

44 [vierenveertig]

’s Avonds uitgaan

’s Avonds uitgaan

44 [сорок чотири]

44 [sorok chotyry]

Вечірні розваги

[Vechirni rozvahy]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Oekraïens Geluid meer
Is hier een discotheek? Тут - -ис-отек-? Т__ є д_________ Т-т є д-с-о-е-а- ---------------- Тут є дискотека? 0
T-t -e --sk-teka? T__ y_ d_________ T-t y- d-s-o-e-a- ----------------- Tut ye dyskoteka?
Is hier een nachtclub? Т-----н-чний---у-? Т__ є н_____ к____ Т-т є н-ч-и- к-у-? ------------------ Тут є нічний клуб? 0
Tut ye ----n-y- -lub? T__ y_ n______ k____ T-t y- n-c-n-y- k-u-? --------------------- Tut ye nichnyy̆ klub?
Is hier een kroeg? Ту--є---вн-? Т__ є п_____ Т-т є п-в-а- ------------ Тут є пивна? 0
T-t--- pyv-a? T__ y_ p_____ T-t y- p-v-a- ------------- Tut ye pyvna?
Wat speelt er vanavond in de schouwburg? Що -----д-- в--чер- в-т--т--? Щ_ с_______ в______ в т______ Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в т-а-р-? ----------------------------- Що сьогодні ввечері в театрі? 0
Shcho-sʹoh-------e--er- v-----ri? S____ s_______ v_______ v t______ S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v t-a-r-? --------------------------------- Shcho sʹohodni vvecheri v teatri?
Wat draait er vanavond in de bioscoop? Щ- сь--о--і----че-і-в к--о? Щ_ с_______ в______ в к____ Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в к-н-? --------------------------- Що сьогодні ввечері в кіно? 0
S---o ---h-d----ve---r----k-n-? S____ s_______ v_______ v k____ S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v k-n-? ------------------------------- Shcho sʹohodni vvecheri v kino?
Wat is er vanavond op televisie? Щ- -ьог-дн- --еч----на т---б-чен--? Щ_ с_______ в______ н_ т___________ Щ- с-о-о-н- в-е-е-і н- т-л-б-ч-н-і- ----------------------------------- Що сьогодні ввечері на телебаченні? 0
Shch----ohod----vecher- -a t--e-a--e--i? S____ s_______ v_______ n_ t____________ S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- n- t-l-b-c-e-n-? ---------------------------------------- Shcho sʹohodni vvecheri na telebachenni?
Zijn er nog kaartjes voor het theater? Є-ще--в-тк- в ----р? Є щ_ к_____ в т_____ Є щ- к-и-к- в т-а-р- -------------------- Є ще квитки в театр? 0
YE---c---kvy--- v t---r? Y_ s____ k_____ v t_____ Y- s-c-e k-y-k- v t-a-r- ------------------------ YE shche kvytky v teatr?
Zijn er nog kaartjes voor de bioscoop? Є -- к----и-в -ін-? Є щ_ к_____ в к____ Є щ- к-и-к- в к-н-? ------------------- Є ще квитки в кіно? 0
Y- s--h--k--tk- v -in-? Y_ s____ k_____ v k____ Y- s-c-e k-y-k- v k-n-? ----------------------- YE shche kvytky v kino?
Zijn er nog kaartjes voor de voetbalwedstrijd? Є -е-к-и--и-н----тбо-? Є щ_ к_____ н_ ф______ Є щ- к-и-к- н- ф-т-о-? ---------------------- Є ще квитки на футбол? 0
YE --che-k----y -- fu---l? Y_ s____ k_____ n_ f______ Y- s-c-e k-y-k- n- f-t-o-? -------------------------- YE shche kvytky na futbol?
Ik wil graag helemaal achterin zitten. Я хоті- б--/----іла --с-д-т- зз--у. Я х____ б_ / х_____ б с_____ з_____ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у- ----------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0
Y- kh-ti- by-- kh-t--a-b --di-y zzadu. Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ z_____ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- z-a-u- -------------------------------------- YA khotiv by / khotila b sydity zzadu.
Ik wil graag ergens in het midden zitten. Я х-т-в би - ---і---б -и---и ---неб-дь --сер----і. Я х____ б_ / х_____ б с_____ д________ п__________ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- д---е-у-ь п-с-р-д-н-. -------------------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині. 0
YA-kh--iv-by - --ot--- b -y-i------n-b-dʹ--ose---y--. Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ d________ p__________ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- d---e-u-ʹ p-s-r-d-n-. ----------------------------------------------------- YA khotiv by / khotila b sydity de-nebudʹ poseredyni.
Ik wil graag helemaal vooraan zitten. Я--от----и-- -о-іл- -------- --еред-. Я х____ б_ / х_____ б с_____ с_______ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у- ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0
Y--k--ti- -y --k--til- b-s-di-y s--r-du. Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ s_______ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- s-e-e-u- ---------------------------------------- YA khotiv by / khotila b sydity speredu.
Kunt u mij iets aanbevelen? Щ--в- м-же-е-м--- пор-коме-----ти? Щ_ в_ м_____ м___ п_______________ Щ- в- м-ж-т- м-н- п-р-к-м-н-у-а-и- ---------------------------------- Що ви можете мені порекомендувати? 0
S--ho------zhe-e--e-i--o--kom--duv--y? S____ v_ m______ m___ p_______________ S-c-o v- m-z-e-e m-n- p-r-k-m-n-u-a-y- -------------------------------------- Shcho vy mozhete meni porekomenduvaty?
Wanneer begint de voorstelling? Коли--о--на----- в-с---а? К___ п__________ в_______ К-л- п-ч-н-є-ь-я в-с-а-а- ------------------------- Коли починається вистава? 0
Ko---p--h----etʹ--a vy-ta-a? K___ p_____________ v_______ K-l- p-c-y-a-e-ʹ-y- v-s-a-a- ---------------------------- Koly pochynayetʹsya vystava?
Kunt u voor een kaartje zorgen? Ч---о-ете--- купи-и-мені --ит-к? Ч_ м_____ в_ к_____ м___ к______ Ч- м-ж-т- в- к-п-т- м-н- к-и-о-? -------------------------------- Чи можете ви купити мені квиток? 0
Chy-m-z-et- -y kup--- m-ni -vyto-? C__ m______ v_ k_____ m___ k______ C-y m-z-e-e v- k-p-t- m-n- k-y-o-? ---------------------------------- Chy mozhete vy kupyty meni kvytok?
Is er hier in de buurt een golfbaan? Ту- є -еп-д---к -о----к--б? Т__ є н________ г____ к____ Т-т є н-п-д-л-к г-л-ф к-у-? --------------------------- Тут є неподалік гольф клуб? 0
Tu- ------oda-ik ----f klu-? T__ y_ n________ h____ k____ T-t y- n-p-d-l-k h-l-f k-u-? ---------------------------- Tut ye nepodalik holʹf klub?
Is er hier in de buurt een tennisbaan? Т---- н-п-д-лік т------- к-р-? Т__ є н________ т_______ к____ Т-т є н-п-д-л-к т-н-с-и- к-р-? ------------------------------ Тут є неподалік тенісний корт? 0
T-- y- -e----lik-ten---yy- k---? T__ y_ n________ t_______ k____ T-t y- n-p-d-l-k t-n-s-y-̆ k-r-? -------------------------------- Tut ye nepodalik tenisnyy̆ kort?
Is er hier in de buurt een overdekt zwembad? Ту- є н-по-а--к-б---йн? Т__ є н________ б______ Т-т є н-п-д-л-к б-с-й-? ----------------------- Тут є неподалік басейн? 0
T---y- --p-d--i--ba--y̆n? T__ y_ n________ b______ T-t y- n-p-d-l-k b-s-y-n- ------------------------- Tut ye nepodalik basey̆n?

De Maltese taal

Veel Europeanen die Engels willen leren gaan naar Malta reizen. Omdat Engels de officiële taal op het Zuid-Europese eiland is. En Malta staat bekend om zijn vele taalscholen. Voor taalkundigen is het land is niet zo interessant. Ze interesseren zich om enkele redenen voor Malta. De Republiek Malta heeft nog steeds een officiële taal: Maltees (of Malti). Deze taal is afgeleid van een Arabisch dialect. Daarmee is Malti de enige Semitische taal van Europa. De syntaxis en de fonologie verschillen zich van het Arabisch. Ook werd het Maltees in Latijnse letters geschreven. Het alfabet bevat een aantal speciale tekens. De letters c en y ontbreken echter volledig. De woordenschat bevat elementen uit veel verschillende talen. Deze bevatten naast Arabisch ook vooral Italiaans en Engels. Maar ook de Feniciërs en de Carthagers hebben de taal beïnvloed. Voor bepaalde onderzoekers is Malti dan ook een Arabisch Creoolse taal. Malta werd in heel haar geschiedenis door verschillende machten bezet. Ze wilden allemaal hun sporen op de eilanden Malta, Gozo en Comino achtergelaten. Malti was voor een lange tijd alleen maar een plaatselijke volkstaal. Het was altijd de moedertaal van de 'echte' Maltees. Het werd ook uitsluitend mondeling doorgegeven. Pas in de 19 Eeuw begonnen ze in de taal te schrijven. Tegenwoordig wordt het aantal sprekers op ongeveer 330.000 geschat. Sinds 2004 is Malta tot de Europese Unie toegetreden. Daarmee is Malti ook één van de officiële talen van Europa. Voor de Maltezen is de taal gewoon een deel van hun cultuur. En ze zijn erg blij wanneer buitenlanders Malti leren willen. Talenscholen zijn genoeg te vinden in Malta ...
Wist je dat?
Het Tamil behoort tot de Dravidische talen. Het is de moedertaal van ongeveer 70 miljoen mensen. Het wordt vooral gesproken in Zuid-India en op Sri Lanka. Het Tamil heeft de langste traditie van alle moderne Indiase talen. In India wordt het als een klassieke taal erkend. Het is ook één van de 22 officiële talen van het subcontinent. De geschreven taal is heel anders dan de volkstaal. Afhankelijk van de contextsituatie wordt ook een andere variant van de taal gekozen. Deze strikte scheiding is een belangrijk kenmerk van het Tamil. Typisch voor de taal zijn ook de vele dialecten. De in Sri Lanka gesproken dialecten zijn in het algemeen conservatiever. Het Tamil wordt met een eigen alfabet en lettergrepen geschreven. Hoe het Tamil is ontstaan, weet eigenlijk niemand. Het is wel zeker dat de taal meer dan 2000 jaar oud is. Mensen die het Tamil leren, leren dus ook veel over India!