Taalgids

nl Gisteren – vandaag – morgen   »   uk Вчора – сьогодні – завтра

10 [tien]

Gisteren – vandaag – morgen

Gisteren – vandaag – morgen

10 [десять]

10 [desyatʹ]

Вчора – сьогодні – завтра

Vchora – sʹohodni – zavtra

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Oekraïens Geluid meer
Gisteren was het zaterdag. Вчо-- --ла-с--ота. В____ б___ с______ В-о-а б-л- с-б-т-. ------------------ Вчора була субота. 0
Vch-ra b----subo--. V_____ b___ s______ V-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Vchora bula subota.
Gisteren was ik in de bioscoop. В--р------- / --ла-- -іно. В____ я б__ / б___ у к____ В-о-а я б-в / б-л- у к-н-. -------------------------- Вчора я був / була у кіно. 0
Vc-o-a ----uv-/--ul--- --n-. V_____ y_ b__ / b___ u k____ V-h-r- y- b-v / b-l- u k-n-. ---------------------------- Vchora ya buv / bula u kino.
De film was interessant. Фі--- б-в-цік----. Ф____ б__ ц_______ Ф-л-м б-в ц-к-в-й- ------------------ Фільм був цікавий. 0
F-lʹ----v ---ka----. F____ b__ t________ F-l-m b-v t-i-a-y-̆- -------------------- Filʹm buv tsikavyy̆.
Vandaag is het zondag. С-о----- -е-іл-. С_______ н______ С-о-о-н- н-д-л-. ---------------- Сьогодні неділя. 0
S-o---n--ne----a. S_______ n_______ S-o-o-n- n-d-l-a- ----------------- Sʹohodni nedilya.
Vandaag werk ik niet. С-о-о--- я-н--пр-ц-ю. С_______ я н_ п______ С-о-о-н- я н- п-а-ю-. --------------------- Сьогодні я не працюю. 0
Sʹo-od------ne pr---y---. S_______ y_ n_ p_________ S-o-o-n- y- n- p-a-s-u-u- ------------------------- Sʹohodni ya ne pratsyuyu.
Ik blijf thuis. Я-залиш---я-в---а. Я з________ в_____ Я з-л-ш-ю-я в-о-а- ------------------ Я залишаюся вдома. 0
YA za-ysh-----a vd--a. Y_ z___________ v_____ Y- z-l-s-a-u-y- v-o-a- ---------------------- YA zalyshayusya vdoma.
Morgen is het maandag. Зав-ра-понеділо-. З_____ п_________ З-в-р- п-н-д-л-к- ----------------- Завтра понеділок. 0
Z-vtr---on-di---. Z_____ p_________ Z-v-r- p-n-d-l-k- ----------------- Zavtra ponedilok.
Morgen werk ik weer. З-в--- --зно-у---ацюю. З_____ я з____ п______ З-в-р- я з-о-у п-а-ю-. ---------------------- Завтра я знову працюю. 0
Z-vtr- -a-zn--u-pratsy-yu. Z_____ y_ z____ p_________ Z-v-r- y- z-o-u p-a-s-u-u- -------------------------- Zavtra ya znovu pratsyuyu.
Ik werk op kantoor. Я--рац-ю---о---і. Я п_____ в о_____ Я п-а-ю- в о-і-і- ----------------- Я працюю в офісі. 0
Y- pr-t--u-u v ofis-. Y_ p________ v o_____ Y- p-a-s-u-u v o-i-i- --------------------- YA pratsyuyu v ofisi.
Wie is dat? Х-о -е? Х__ ц__ Х-о ц-? ------- Хто це? 0
K-t- --e? K___ t___ K-t- t-e- --------- Khto tse?
Dat is Peter. Це -е-р-. Ц_ П_____ Ц- П-т-о- --------- Це Петро. 0
T-e-P---o. T__ P_____ T-e P-t-o- ---------- Tse Petro.
Peter is student. П--ро -------нт. П____ – с_______ П-т-о – с-у-е-т- ---------------- Петро – студент. 0
Pe-r- --s-ud--t. P____ – s_______ P-t-o – s-u-e-t- ---------------- Petro – student.
Wie is dat? Хто ц-? Х__ ц__ Х-о ц-? ------- Хто це? 0
Khto t-e? K___ t___ K-t- t-e- --------- Khto tse?
Dat is Martha. Це-М--т-. Ц_ М_____ Ц- М-р-а- --------- Це Марта. 0
T-e-Ma-t-. T__ M_____ T-e M-r-a- ---------- Tse Marta.
Martha is secretaresse. М-рта-- сек--т-р--. М____ – с__________ М-р-а – с-к-е-а-к-. ------------------- Марта – секретарка. 0
M-rt- – s--r------. M____ – s__________ M-r-a – s-k-e-a-k-. ------------------- Marta – sekretarka.
Peter en Martha zijn vrienden. П-тро і М-рта---дру--. П____ і М____ – д_____ П-т-о і М-р-а – д-у-і- ---------------------- Петро і Марта – друзі. 0
Pet-- --M-r---- d--zi. P____ i M____ – d_____ P-t-o i M-r-a – d-u-i- ---------------------- Petro i Marta – druzi.
Peter is de vriend van Martha. Петро-- д---ом--ар-и. П____ є д_____ М_____ П-т-о є д-у-о- М-р-и- --------------------- Петро є другом Марти. 0
P-tr--ye d-u--m --r-y. P____ y_ d_____ M_____ P-t-o y- d-u-o- M-r-y- ---------------------- Petro ye druhom Marty.
Martha is de vriendin van Peter. Мар---є-по---го--П-т-а. М____ є п_______ П_____ М-р-а є п-д-у-о- П-т-а- ----------------------- Марта є подругою Петра. 0
M---- -- p-d-uhoy----tra. M____ y_ p________ P_____ M-r-a y- p-d-u-o-u P-t-a- ------------------------- Marta ye podruhoyu Petra.

Leren in slaap

Vreemde talen behoren nu tot het algemeen onderwijs. Als het leren nu maar niet zo moeilijk was! Voor degenen die moeite daarmee hebben is er goed nieuws. Omdat we in ons slaap het meest effectief leren! Voor dit resultaat zijn meerder wetenschappelijke onderzoeken geweest. En we kunnen ze gewoon voor het leren van talen gebruiken! In de slaap gaan wij de ervaringen van de afgelopen dag verwerken. Onze hersenen analyseren de nieuwe indrukken. Alles wat we ervaren hebben wordt nog eens goed over nagedacht. Daarmee gaat de nieuwe inhoud in onze hersenen verstevigen. Alles wordt voor het inslapen bijzonder goed opgeslagen. Daarom kan het helpen om belangrijke dingen 's avonds te herhalen. Voor elke leerinhoud is een andere slaapfase verantwoordelijk. De droomslaap ondersteunt het psychomotorische leren. Hiertoe behoren bijvoorbeeld muziek of sport. Het leren van pure kennis gebeurt echter in diepe slaap. Hier wordt alles wat we bij het leren opnemen herhaald. Waaronder woordenschat en grammatica! Als we talen leren moeten onze hersenen veel werken. Het moet nieuwe woorden en nieuwe regels opslaan. Tijdens de slaap wordt alles opnieuw afgespeeld. Onderzoekers noemen dit een herhalingstheorie. Maar het is van groot belang dat u goed slaapt. Lichaam en geest moeten goed rusten. Alleen dan kunnen de hersenen efficiënt werken. Men zou kunnen zeggen: Goed slapen, goed geheugen. Terwijl we ons rusten zijn onze hersenen nog steeds actief ... En dan: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Wist je dat?
Het Brits-Engels is een soort Engels dat in Groot-Brittannië wordt gesproken. Het behoort tot de West-Germaanse talen. Voor ongeveer 60 miljoen mensen is het de moedertaal. Op een paar punten zijn er verschillen met het Amerikaans-Engels. Men spreekt dan ook van het Engels als meervoudige taal. Dit betekent dat het een taal is met verschillende standaardvarianten. Afwijkingen kunnen bijvoorbeeld betrekking hebben op de uitspraak, woordenschat en spelling. Brits-Engels is verdeeld in vele dialecten, waarvan sommige zeer verschillend zijn. Voor lange tijd werden dialectsprekers als ongeschoold beschouwd en konden weinig goede beroepen uitoefenen. Dit is tegenwoordig wel anders, ook als dialecten in Groot-Brittannië nog steeds een rol spelen. In het Brits-Engels zijn vele invloeden uit het Frans te vinden. Dit gaat terug tot de verovering van Engeland door de Noormannen in 1066. In de koloniale tijd bracht Groot-Brittannië zijn taal weer naar andere continenten. Zo is het Engels in de afgelopen eeuwen de belangrijkste taal ter wereld geworden... Leer Engels, maar dan wel het origineel!