Taalgids

nl In het hotel – klachten   »   uk В готелі – скарги

28 [achtentwintig]

In het hotel – klachten

In het hotel – klachten

28 [двадцять вісім]

28 [dvadtsyatʹ visim]

В готелі – скарги

[V hoteli – skarhy]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Oekraïens Geluid meer
De douche werkt niet. Д----е--р----. Д__ н_ п______ Д-ш н- п-а-ю-. -------------- Душ не працює. 0
D-s- n- p-at--u-e. D___ n_ p_________ D-s- n- p-a-s-u-e- ------------------ Dush ne pratsyuye.
Er komt geen warm water. Т--ло---о-- --м-є. Т_____ в___ н_____ Т-п-о- в-д- н-м-є- ------------------ Теплої води немає. 0
Te-l--- -o----e--ye. T_____ v___ n______ T-p-o-̈ v-d- n-m-y-. -------------------- Teploï vody nemaye.
Kunt u dat laten repareren? Чи--ож--- В- -е ----е--нтуват-? Ч_ м_____ В_ ц_ в______________ Ч- м-ж-т- В- ц- в-д-е-о-т-в-т-? ------------------------------- Чи можете Ви це відремонтувати? 0
Ch- ---h-te-Vy -se-v-----ont-v-t-? C__ m______ V_ t__ v______________ C-y m-z-e-e V- t-e v-d-e-o-t-v-t-? ---------------------------------- Chy mozhete Vy tse vidremontuvaty?
Er is geen telefoon in de kamer. У-кі-на----е----те-е--н-. У к______ н____ т________ У к-м-а-і н-м-є т-л-ф-н-. ------------------------- У кімнаті немає телефона. 0
U-k--n--i-n-ma---tel----a. U k______ n_____ t________ U k-m-a-i n-m-y- t-l-f-n-. -------------------------- U kimnati nemaye telefona.
Er is geen televisie in de kamer. У---мнат--н-має--е-е--зо--. У к______ н____ т__________ У к-м-а-і н-м-є т-л-в-з-р-. --------------------------- У кімнаті немає телевізора. 0
U ----a-i ----y--t-levi-or-. U k______ n_____ t__________ U k-m-a-i n-m-y- t-l-v-z-r-. ---------------------------- U kimnati nemaye televizora.
De kamer heeft geen balkon. У к-мн--і --ма- ба-ко-а. У к______ н____ б_______ У к-м-а-і н-м-є б-л-о-а- ------------------------ У кімнаті немає балкона. 0
U-k---at- -e-ay- ---kona. U k______ n_____ b_______ U k-m-a-i n-m-y- b-l-o-a- ------------------------- U kimnati nemaye balkona.
De kamer is te lawaaierig. Кім-а-- ----- -у---. К______ н____ г_____ К-м-а-а н-д-о г-ч-а- -------------------- Кімната надто гучна. 0
Kim--------to h-----. K______ n____ h______ K-m-a-a n-d-o h-c-n-. --------------------- Kimnata nadto huchna.
De kamer is te klein. Кі-н--- -а-то мале---а. К______ н____ м________ К-м-а-а н-д-о м-л-н-к-. ----------------------- Кімната надто маленька. 0
K--na-- na-to-m-le-ʹ--. K______ n____ m________ K-m-a-a n-d-o m-l-n-k-. ----------------------- Kimnata nadto malenʹka.
De kamer is te donker. К-мн--- -а-т--те--а. К______ н____ т_____ К-м-а-а н-д-о т-м-а- -------------------- Кімната надто темна. 0
K-m--ta n-dt- t---a. K______ n____ t_____ K-m-a-a n-d-o t-m-a- -------------------- Kimnata nadto temna.
De verwarming doet het niet. О-ал-ння--е-пр-цю-. О_______ н_ п______ О-а-е-н- н- п-а-ю-. ------------------- Опалення не працює. 0
Opa---n-- n- prats-u-e. O________ n_ p_________ O-a-e-n-a n- p-a-s-u-e- ----------------------- Opalennya ne pratsyuye.
De airconditioning doet het niet. Конди-і--е- -е ---ц--. К__________ н_ п______ К-н-и-і-н-р н- п-а-ю-. ---------------------- Кондиціонер не працює. 0
K----t--o-er -----at---ye. K___________ n_ p_________ K-n-y-s-o-e- n- p-a-s-u-e- -------------------------- Kondytsioner ne pratsyuye.
De televisie is stuk. Тел--і----не п--ц-є. Т________ н_ п______ Т-л-в-з-р н- п-а-ю-. -------------------- Телевізор не працює. 0
T--ev--or n- prats---e. T________ n_ p_________ T-l-v-z-r n- p-a-s-u-e- ----------------------- Televizor ne pratsyuye.
Dat bevalt me niet. Це ме-і-не п-до-а---с-. Ц_ м___ н_ п___________ Ц- м-н- н- п-д-б-є-ь-я- ----------------------- Це мені не подобається. 0
Tse m--i -e -odob--etʹ-y-. T__ m___ n_ p_____________ T-e m-n- n- p-d-b-y-t-s-a- -------------------------- Tse meni ne podobayetʹsya.
Dat is me te duur. Ц- -л- м-н- з--о-ого. Ц_ д__ м___ з________ Ц- д-я м-н- з-д-р-г-. --------------------- Це для мене задорого. 0
Tse -ly----n- --do-oh-. T__ d___ m___ z________ T-e d-y- m-n- z-d-r-h-. ----------------------- Tse dlya mene zadoroho.
Heeft u iets goedkopers? У в---н---є----о-ь д-ш--ш-го? У в__ н____ ч_____ д_________ У в-с н-м-є ч-г-с- д-ш-в-о-о- ----------------------------- У вас немає чогось дешевшого? 0
U---- ne-aye ch-ho-ʹ d----v-h-h-? U v__ n_____ c______ d___________ U v-s n-m-y- c-o-o-ʹ d-s-e-s-o-o- --------------------------------- U vas nemaye chohosʹ deshevshoho?
Is er hier in de buurt een jeugdherberg? Ту- -обли---- -о----ж-а-т-ристич-а--аз-? Т__ п______ є м________ т_________ б____ Т-т п-б-и-у є м-л-д-ж-а т-р-с-и-н- б-з-? ---------------------------------------- Тут поблизу є молодіжна туристична база? 0
T-t poblyzu -e m-l-d-zh-a tu-y--ychn---az-? T__ p______ y_ m_________ t__________ b____ T-t p-b-y-u y- m-l-d-z-n- t-r-s-y-h-a b-z-? ------------------------------------------- Tut poblyzu ye molodizhna turystychna baza?
Is er hier in de buurt een pension? Ту---об-и---є п-н---нат? Т__ п______ є п_________ Т-т п-б-и-у є п-н-і-н-т- ------------------------ Тут поблизу є пансіонат? 0
Tut---b-yz---- -an--o-at? T__ p______ y_ p_________ T-t p-b-y-u y- p-n-i-n-t- ------------------------- Tut poblyzu ye pansionat?
Is er hier in de buurt een restaurant? Т-- поб-и-у ----сто---? Т__ п______ є р________ Т-т п-б-и-у є р-с-о-а-? ----------------------- Тут поблизу є ресторан? 0
Tu--p-b---- -e r--tor--? T__ p______ y_ r________ T-t p-b-y-u y- r-s-o-a-? ------------------------ Tut poblyzu ye restoran?

Positieve taal, negatieve taal

De meeste mensen zijn ofwel optimisten of pessimisten. Maar dit kan ook gelden voor talen! Telkens weer gaan wetenschappers de woordenschat van talen onderzoeken. Ze komen vaak tot een aantal verrassende resultaten. In het Engels zijn er bijvoorbeeld meer negatieve dan positieve woorden. Er zijn ongeveer twee keer zoveel woorden voor de negatieve emoties. In de westerse samenlevingen gaat de woordenschat de spreker beïnvloeden. Daar klagen de mensen heel vaak. Ze hebben ook op vele dingen kritiek. Over het algemeen gebruiken ze een taal die nogal negatief gekleurd is. Negatieve woorden zijn ook om een andere reden interessant. Ze bevatten meer informatie dan de positieve uitingen. De oorzaak hiervan kan aan de evolutie liggen. Voor alle levende wezens was het altijd van groot belang de gevaren te kunnen herkennen. Ze moesten snel op risico's reageren. Ook wilden ze andere mensen waarschuwen die in gevaar waren. Daarom was het noodzakelijk om een snelle manier veel informatie door te geven. Met zo weinig mogelijk woorden zou zoveel mogelijk gezegd moeten worden. Verder heeft de negatieve taal geen echte voordelen. Dat kan iedereen zich licht voorstellen. Mensen die steeds maar negatieve dingen zeggen, zijn zeker niet erg populair. Daarnaast heeft de negatieve taal ook op onze emoties invloed. Positieve taal kan echter positieve effecten hebben. Op het werk hebben mensen die alles positief formuleren meer succes. We moeten onze taal ook iets voorzichtiger gebruiken. Dan bepalen wij de woorden die we willen kiezen. En door onze taal creëren we onze realiteit. Dus: praat positief!
Wist je dat?
Marathi behoort tot de Indo-Iraanse talen. Het wordt in West- en Centraal-India gesproken. Voor meer dan 70 miljoen mensen is Marathi de moedertaal. Daarmee behoort het tot de 20 meest gesproken talen ter wereld. Marathi wordt met hetzelfde lettertype geschreven die ook gebruikt wordt voor Hindi. In dit alfabet vertegenwoordigt elke letter precies een geluid. Er zijn 12 klinkers en 36 medeklinkers. De nummers zijn relatief complex. Van 1 tot 100 is er voor elk nummer een woord. Daarom moet elk nummer apart worden geleerd. Marathi is in 42 verschillende dialecten onderverdeeld. Ze vertellen veel over de ontwikkeling van de taal. Een ander kenmerk van Marathi is zijn lange literaire traditie. Er zijn teksten die meer dan 1000 jaar oud zijn. Iedereen die geïnteresseerd is in de geschiedenis van India moet ook omgaan met Marathi!