Taalgids

nl Vragen stellen 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

Vragen stellen 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

[Stavyty zapytannya 1]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Oekraïens Geluid meer
leren В-ит-ся В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
V--ytysya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Leren de leerlingen veel? У--- б-г-т---ч-тьс-? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
U--n- b-ha-o-vcha--s-a? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Nee, ze leren weinig. Ні--в--и --а---я ----. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
N---v-n- v--a-ʹ-y- m-lo. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
vragen За----вати З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Z-p--u-a-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Vraagt u het vaak aan de leraar? В- ча--- ----т--те--ч-т-л-? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
V---h---- --py--ye----c-y---y-? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Nee, ik vraag het hem niet vaak. Н-- я-не-ча-т--й----запит--. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
Ni, ---ne-ch-s-o-y̆oho --py-uy-. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.
antwoorden В-д-ов----и В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
V-dpov--aty V__________ V-d-o-i-a-y ----------- Vidpovidaty
Antwoord, a.u.b. Від--ві-а-те- --дь--а---. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
Vid----da-̆te- bud-----ka. V____________ b__________ V-d-o-i-a-̆-e- b-d---a-k-. -------------------------- Vidpoviday̆te, budʹ-laska.
Ik antwoord. Я---д-о-ід--. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
Y- vi-p--id---. Y_ v___________ Y- v-d-o-i-a-u- --------------- YA vidpovidayu.
werken П-ац---ти П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Pr-----v-ty P__________ P-a-s-u-a-y ----------- Pratsyuvaty
Werkt hij nu? В-- -ара- -ра--є? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
V-n--a----p-----u-e? V__ z____ p_________ V-n z-r-z p-a-s-u-e- -------------------- Vin zaraz pratsyuye?
Ja, hij werkt nu. Т--,---н -а--з-п---ю-. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
Tak, -in---raz -rat-yuy-. T___ v__ z____ p_________ T-k- v-n z-r-z p-a-s-u-e- ------------------------- Tak, vin zaraz pratsyuye.
komen П-и--дити П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
Pr--ho--ty P_________ P-y-h-d-t- ---------- Prykhodyty
Komt u? В- й-ет-? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
Vy-y̆--t-? V_ y̆_____ V- y-d-t-? ---------- Vy y̆dete?
Ja, wij komen zo meteen. Та----- --р-з-п-и-д-мо. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
T-k---y -ar----r----e--. T___ m_ z____ p________ T-k- m- z-r-z p-y-̆-e-o- ------------------------ Tak, my zaraz pryy̆demo.
wonen Ж-ти Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
Zhy-y Z____ Z-y-y ----- Zhyty
Woont u in Berlijn? В--ж-вете----е-----? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
Vy-z---ete v Ber---i? V_ z______ v B_______ V- z-y-e-e v B-r-i-i- --------------------- Vy zhyvete v Berlini?
Ja, ik woon in Berlijn. Так, - -и-у --Б--л-ні. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
Tak,-y- ----u-v-B----ni. T___ y_ z____ v B_______ T-k- y- z-y-u v B-r-i-i- ------------------------ Tak, ya zhyvu v Berlini.

Wie wil spreken wil moet schrijven!

Het leren van vreemde talen is niet altijd even gemakkelijk. Vooral het spreken vinden taalstudenten in het begin vaak moeilijk. Velen durven niet de zinnen in de nieuwe taal te zeggen. Ze zijn erg bang om fouten te maken. Voor dergelijke taalstudenten zou schrijven een oplossing kunnen zijn. Want wie goed wil leren spreken, moet ook zo veel mogelijk schrijven! Schrijven helpt ons om te kunnen wennen aan een nieuwe taal. Dat heeft meerdere redenen. Schrijven functioneert anders dan het spreken. Het proces is veel complexer. Bij het schrijven gaan we meer nadenken over welke woorden we willen kiezen. Daardoor zijn onze hersenen bij een nieuwe taal veel intensiever. Ook zijn we bij het schrijven veel meer ontspannen. Er is niemand die zit te wachten op een antwoord. Zo verliezen we langzaam de angst voor de vreemde taal. Schrijven stimuleert ook de creativiteit. We voelen ons vrij en spelen meer met de nieuwe taal. Het schrijven geeft ons ook meer tijd dan het spreken. En het ondersteunt het geheugen! Het grootste voordeel van het schrijven is echter de gedissocieerde vorm. Dat betekent dat we het resultaat van onze taal nauwkeurig kunnen beschouwen. We zien alles duidelijk voor ons. Zo kunnen we ons verbeteren en leren van onze fouten. Wat er in de nieuwe taal geschreven wordt, is in principe allemaal hetzelfde. Het is alleen van groot belang dat u regelmatig de zinnen schriftelijk opstelt. Wie dat wil proberen kan een pen pal in het buitenland opzoeken. Misschien krijgt u dan een persoonlijke ontmoeting. U zult zien: Het praten gaat dan veel gemakkelijker!