Taalgids

nl In het zwembad   »   ky Бассейнде

50 [vijftig]

In het zwembad

In het zwembad

50 [элүү]

50 [elüü]

Бассейнде

[Basseynde]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kirgizisch Geluid meer
Het is heet vandaag. Б-г----үн --ык. Б____ к__ ы____ Б-г-н к-н ы-ы-. --------------- Бүгүн күн ысык. 0
B--ün--ü- --ık. B____ k__ ı____ B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Laat ons naar het zwembad gaan. Ба-с-й-г--бара--бы? Б________ б________ Б-с-е-н-е б-р-л-б-? ------------------- Бассейнге баралыбы? 0
Ba--e---e--ar----ı? B________ b________ B-s-e-n-e b-r-l-b-? ------------------- Basseynge baralıbı?
Heb je zin om te zwemmen? С---а --ргы------би? С____ б_____ к______ С-у-а б-р-ы- к-л-б-? -------------------- Сууга баргың келеби? 0
Suuga---rg-ŋ---l---? S____ b_____ k______ S-u-a b-r-ı- k-l-b-? -------------------- Suuga bargıŋ kelebi?
Heb je een handdoek? Сүл-үң--ар--? С_____ б_____ С-л-ү- б-р-ы- ------------- Сүлгүң барбы? 0
S-l-ü- ba-b-? S_____ b_____ S-l-ü- b-r-ı- ------------- Sülgüŋ barbı?
Heb je een zwembroek? Се-д--с---ү -орма-ы ----ы? С____ с____ ф______ б_____ С-н-е с-з-ү ф-р-а-ы б-р-ы- -------------------------- Сенде сүзүү формасы барбы? 0
S-n-e------ for-as- --r-ı? S____ s____ f______ b_____ S-n-e s-z-ü f-r-a-ı b-r-ı- -------------------------- Sende süzüü forması barbı?
Heb je een badpak? С-----к-п------ --р--? С____ к________ б_____ С-н-е к-п-л-н-к б-р-ы- ---------------------- Сенде купальник барбы? 0
Se-de ku--lni--ba---? S____ k_______ b_____ S-n-e k-p-l-i- b-r-ı- --------------------- Sende kupalnik barbı?
Kun je zwemmen? Сен с-зө-ал-с---ы? С__ с___ а________ С-н с-з- а-а-ы-б-? ------------------ Сен сүзө аласыңбы? 0
S-n s--ö ----ı--ı? S__ s___ a________ S-n s-z- a-a-ı-b-? ------------------ Sen süzö alasıŋbı?
Kun je duiken? Сен -------ү-ө ал---ң-ы? С__ с____ т___ а________ С-н с-у-а т-ш- а-а-ы-б-? ------------------------ Сен сууга түшө аласыңбы? 0
S-- -u--a----- --as--bı? S__ s____ t___ a________ S-n s-u-a t-ş- a-a-ı-b-? ------------------------ Sen suuga tüşö alasıŋbı?
Kun je in het water springen? Суу-а--е--ре----сың--? С____ с_____ а________ С-у-а с-к-р- а-а-ы-б-? ---------------------- Сууга секире аласыңбы? 0
S-u-- -eki-e--la-----? S____ s_____ a________ S-u-a s-k-r- a-a-ı-b-? ---------------------- Suuga sekire alasıŋbı?
Waar is de douche? Душ--а---? Д__ к_____ Д-ш к-й-а- ---------- Душ кайда? 0
D-ş-k-y--? D__ k_____ D-ş k-y-a- ---------- Duş kayda?
Waar is het kleedhokje? Чечинү-чү -------да? Ч________ ж__ к_____ Ч-ч-н-ү-ү ж-й к-й-а- -------------------- Чечинүүчү жай кайда? 0
Ç---n---ü---- -ay-a? Ç________ j__ k_____ Ç-ç-n-ü-ü j-y k-y-a- -------------------- Çeçinüüçü jay kayda?
Waar is de zwembril? Су-д----зү-чү-көз ай-е-те- к-йд-? С____ с______ к__ а_______ к_____ С-у-а с-з-ү-ү к-з а-н-к-е- к-й-а- --------------------------------- Сууда сүзүүчү көз айнектер кайда? 0
Suud- -üzüü------ --n-k-e--k-y--? S____ s______ k__ a_______ k_____ S-u-a s-z-ü-ü k-z a-n-k-e- k-y-a- --------------------------------- Suuda süzüüçü köz aynekter kayda?
Is het water diep? С-- т-р--б-? С__ т_______ С-у т-р-ң-и- ------------ Суу тереңби? 0
Su--te-eŋb-? S__ t_______ S-u t-r-ŋ-i- ------------ Suu tereŋbi?
Is het water schoon? Су---а--б-? С__ т______ С-у т-з-б-? ----------- Суу тазабы? 0
Suu-taz---? S__ t______ S-u t-z-b-? ----------- Suu tazabı?
Is het water warm? С-- --луу--? С__ ж_______ С-у ж-л-у-у- ------------ Суу жылуубу? 0
S---j-lu-bu? S__ j_______ S-u j-l-u-u- ------------ Suu jıluubu?
Ik heb het koud. Мен-ү--п--а-а-. М__ ү___ ж_____ М-н ү-ү- ж-т-м- --------------- Мен үшүп жатам. 0
M----ş---j---m. M__ ü___ j_____ M-n ü-ü- j-t-m- --------------- Men üşüp jatam.
Het water is te koud. Суу --- --з-ак. С__ ө__ м______ С-у ө-ө м-з-а-. --------------- Суу өтө муздак. 0
Suu ötö -uz--k. S__ ö__ m______ S-u ö-ö m-z-a-. --------------- Suu ötö muzdak.
Ik ga nu uit het water. Мен-а-ыр---уд-- -ыгы- ж-т-м. М__ а___ с_____ ч____ ж_____ М-н а-ы- с-у-а- ч-г-п ж-т-м- ---------------------------- Мен азыр суудан чыгып жатам. 0
Me--a--r suu--n --g-- -atam. M__ a___ s_____ ç____ j_____ M-n a-ı- s-u-a- ç-g-p j-t-m- ---------------------------- Men azır suudan çıgıp jatam.

Onbekende talen

Wereldwijd bestaan er duizenden verschillende talen. Taalkundigen schatten dat er 6000 tot 7000 verschillende talen zijn. Het exacte aantal is tot aan vandaag nog onbekend. Dit komt omdat er nog veel onbekende talen zijn. Deze talen worden vooral gesproken in afgelegen gebieden. Een voorbeeld van zulke gebieden is het Amazonegebied. Daar leven nog vele geïsoleerde volkeren. Ze hebben geen contact met andere culturen. Desondanks hebben ze natuurlijk allemaal hun eigen taal. Ook in andere delen van de wereld zijn er nog onbekende talen. We weten nog niet hoeveel talen er in Centraal-Afrika zijn. En ook Nieuw-Guinea is taalkundig nog niet volledig onderzocht. Het is altijd een sensatie wanneer er een nieuwe taal ontdekt wordt Ongeveer twee jaar geleden hebben wetenschappers Koro ontdekt. Koro wordt in kleine dorpen van Noord-India gesproken. Slechts 1000 mensen spreken deze taal. Het wordt daar uitsluitend gesproken. Koro bestaat niet in geschreven vorm. De onderzoekers vragen zich af hoe Koro zo lang kan overleven. Koro behoort tot de Tibeto-Birmaanse talen. In geheel Azië zijn er ongeveer 300 van deze talen. Koro is met geen van deze talen verbonden. Dat wil zeggen dat het een eigen verhaal heeft. Helaas gaan deze kleine talen zeer snel uitsterven. Soms verdwijnt een taal binnen een generatie. Zo blijven er voor onderzoekers weinig tijd over voor onderzoeken. Maar voor Koro is er nog een beetje hoop. Het moet in een audio woordenboek vermeldt worden...
Wist je dat?
Hongaars behoort tot de Fins-Oegrische talen. De Oeraalse taal verschilt het van de Indo-Europese talen. Het Hongaars is ver verwant met met Fins. Deze gelijkenis is nu nog in de linguïstische structuur herkenbaar. De Hongaren en Finnen kunnen elkaar niet begrijpen. Ongeveer 15 miljoen mensen spreken Hongaars. Ze leven voornamelijk in Hongarije, Roemenië, Slowakije, Servië en Oekraïne. De Hongaarse taal is onderverdeeld in negen dialectgroepen. Het wordt met Latijne letters geschreven. De nadruk ligt op de eerste lettergreep van elk woord. De lengte van de woorden maakt niet uit. Ook de uitspraak is belangrijk om onderscheid te kunnen maken tussen de korte en lange klinkers. De Hongaarse grammatica is niet eenvoudig. Het heeft heel veel bijzonderheden. Deze unieke karakter van de taal is een belangrijk kenmerk van de Hongaarse identiteit. Iedereen die Hongaarse leert begrijpt snel waarom de Hongaren van hun taal houden!