Taalgids

nl Lichaamsdelen   »   pl Części ciała

58 [achtenvijftig]

Lichaamsdelen

Lichaamsdelen

58 [pięćdziesiąt osiem]

Części ciała

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Pools Geluid meer
Ik ben een man aan het tekenen. Rys----mężcz-z--. R_____ m_________ R-s-j- m-ż-z-z-ę- ----------------- Rysuję mężczyznę. 0
Eerst het hoofd. N-jp-e-- gł-w-. N_______ g_____ N-j-i-r- g-o-ę- --------------- Najpierw głowę. 0
De man draagt een hoed. T--------yz-- n-si ka-elusz. T__ m________ n___ k________ T-n m-ż-z-z-a n-s- k-p-l-s-. ---------------------------- Ten mężczyzna nosi kapelusz. 0
Je kan zijn haar niet zien. W-osy--ą-----i-oczn-. W____ s_ n___________ W-o-y s- n-e-i-o-z-e- --------------------- Włosy są niewidoczne. 0
Je kan ook zijn oren niet zien. Uszy też--ą n--wi-o-z--. U___ t__ s_ n___________ U-z- t-ż s- n-e-i-o-z-e- ------------------------ Uszy też są niewidoczne. 0
Je kan ook zijn rug niet zien. Plecó--t-- nie wi--ć. P_____ t__ n__ w_____ P-e-ó- t-ż n-e w-d-ć- --------------------- Pleców też nie widać. 0
Ik ben de ogen en de mond aan het tekenen. Ry---ę oczy -----a. R_____ o___ i u____ R-s-j- o-z- i u-t-. ------------------- Rysuję oczy i usta. 0
De man danst en lacht. Te- m-ż-----a tańc-y i-ś-ieje---ę. T__ m________ t_____ i ś_____ s___ T-n m-ż-z-z-a t-ń-z- i ś-i-j- s-ę- ---------------------------------- Ten mężczyzna tańczy i śmieje się. 0
De man heeft een lange neus. Te- m---zy-na ma -ługi-n--. T__ m________ m_ d____ n___ T-n m-ż-z-z-a m- d-u-i n-s- --------------------------- Ten mężczyzna ma długi nos. 0
Hij draagt een stok in zijn handen. W d-oni--h-trzyma-las--. W d_______ t_____ l_____ W d-o-i-c- t-z-m- l-s-ę- ------------------------ W dłoniach trzyma laskę. 0
Hij draagt ook een sjaal om zijn nek. N-si -akż----a------k-ł---yi. N___ t____ s_____ w____ s____ N-s- t-k-e s-a-i- w-k-ł s-y-. ----------------------------- Nosi także szalik wokół szyi. 0
Het is winter en het is koud. Jest ---- ---est z--n-. J___ z___ i j___ z_____ J-s- z-m- i j-s- z-m-o- ----------------------- Jest zima i jest zimno. 0
De armen zijn gespierd. R-mio---s- si--e. R______ s_ s_____ R-m-o-a s- s-l-e- ----------------- Ramiona są silne. 0
De benen zijn ook gespierd. N--- --- ----il--. N___ t__ s_ s_____ N-g- t-ż s- s-l-e- ------------------ Nogi też są silne. 0
De man is van sneeuw. Ten --żc-y-na jes--z--śn--gu. T__ m________ j___ z_ ś______ T-n m-ż-z-z-a j-s- z- ś-i-g-. ----------------------------- Ten mężczyzna jest ze śniegu. 0
Hij draagt geen broek en geen jas. Nie -os- ---dn--ani -ł--z---. N__ n___ s_____ a__ p________ N-e n-s- s-o-n- a-i p-a-z-z-. ----------------------------- Nie nosi spodni ani płaszcza. 0
Maar de man bevriest niet. A-e nie----t -- zi---. A__ n__ j___ m_ z_____ A-e n-e j-s- m- z-m-o- ---------------------- Ale nie jest mu zimno. 0
Hij is een sneeuwman. On --s-----wan-m. O_ j___ b________ O- j-s- b-ł-a-e-. ----------------- On jest bałwanem. 0

De taal van onze voorouders

De moderne talen kunnen worden bestudeerd door taalkundigen. Hiervoor worden verschillende methoden toegepast. Maar hoe spraken de mensen duizenden jaren geleden? Het is veel moeilijker om deze vraag te beantwoorden. Maar wetenschappers werken hier al jaren aan. Zij zouden willen ontdekken hoe vroeger gesproken werd. Hiervoor proberen ze oude taalvormen te reconstrueren. Amerikaanse onderzoekers hebben nu een spannende ontdekking gemaakt. Ze hebben meer dan 2000 talen geanalyseerd. Daarbij gingen ze vooral de zinsopbouw van de taal onderzoeken. Het resultaat van hun onderzoek was zeer interessant. Ongeveer de helft van de talen heeft een S-O-V zinsopbouw. Dat wil zeggen dat het principe onderwerp, object, werkwoord ( Eng. subject, object, verb Meer dan 700 talen volgen het patroon S-V-O. En ongeveer 160 talen gaan de VSO-systeem toepassen. De V-O-S-patroon wordt door ongeveer 40 talen gebruikt. 120 talen tonen gemengde vormen. OVS en OSV zijn systemen die beduidend minder vaak voorkomen. Het merendeel van de talen die onderzocht waren, maakt dus gebruik van de SOV-principe. Daartoe behoren bijvoorbeeld Perzisch, Japans en Turks. De meeste moderne talen volgen het SVO patroon. In de Indo-Europese familie overheerst tegenwoordig deze zinsopbouw. De onderzoekers zijn van mening dat men vroeger met de SOV-model spraken. Op dit systeem zijn alle talen gebaseerd. Maar daarna zijn de talen van elkaar afgeweken. Waarom dit gebeurd is weet nog niemand. De variatie van de zinsopbouw moet een reden hebben gehad. Door de evolutie gaat alleen wat voordelen heeft zich handhaven ..