Ordliste

nn In the taxi   »   tl In the taxi

38 [trettiåtte]

In the taxi

In the taxi

38 [tatlumpu’t walo]

In the taxi

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Tagalog Spel Meir
Kan du vere snill og tinge ei drosje? T---wa-----kay- -g-ta-i. Tumawag po kayo ng taxi. T-m-w-g p- k-y- n- t-x-. ------------------------ Tumawag po kayo ng taxi. 0
Kva kostar det til togstasjonen? M--kan----g-b-ya---a----n- sa-i---s-on-ng tre-? Magkano ang bayad hanggang sa istasyon ng tren? M-g-a-o a-g b-y-d h-n-g-n- s- i-t-s-o- n- t-e-? ----------------------------------------------- Magkano ang bayad hanggang sa istasyon ng tren? 0
Kva kostar det til flyplassen? M--ka-o-an--ba--d -ang--ng-sa-pali-ar-n? Magkano ang bayad hanggang sa paliparan? M-g-a-o a-g b-y-d h-n-g-n- s- p-l-p-r-n- ---------------------------------------- Magkano ang bayad hanggang sa paliparan? 0
Køyr rett fram her, er du snill. D---------la-an-. Dumiretso lamang. D-m-r-t-o l-m-n-. ----------------- Dumiretso lamang. 0
Køyr til høgre her, er du snill. K---na- -- d--o,-s-l-m-t. Kumanan ka dito, salamat. K-m-n-n k- d-t-, s-l-m-t- ------------------------- Kumanan ka dito, salamat. 0
Køyr til venstre ved hjørnet, er du snill. Lum--- k- s- k-----na-i-o-,--a-a---. Lumiko ka sa kanto na iyon, salamat. L-m-k- k- s- k-n-o n- i-o-, s-l-m-t- ------------------------------------ Lumiko ka sa kanto na iyon, salamat. 0
Eg har det travelt. N-g-a--da-- -ko. Nagmamadali ako. N-g-a-a-a-i a-o- ---------------- Nagmamadali ako. 0
Eg har god tid. M-- o--s ak-. May oras ako. M-y o-a- a-o- ------------- May oras ako. 0
Kan du køyre litt saktare? P--- da-a--d-h---la-----g-pa-ma-a---o. Paki dahan-dahan lang ang pagmamaneho. P-k- d-h-n-d-h-n l-n- a-g p-g-a-a-e-o- -------------------------------------- Paki dahan-dahan lang ang pagmamaneho. 0
Kan du stoppe her? P----s--, -----t- ----. Pakiusap, huminto dito. P-k-u-a-, h-m-n-o d-t-. ----------------------- Pakiusap, huminto dito. 0
Vent litt, er du snill. P-kiusa---ma-h--t-- -an----- Pakiusap, maghintay sandali. P-k-u-a-, m-g-i-t-y s-n-a-i- ----------------------------- Pakiusap, maghintay sandali. 0
Eg er straks tilbake. B-b--i---k- aga-. Babalik ako agad. B-b-l-k a-o a-a-. ----------------- Babalik ako agad. 0
Kan eg få kvitteringa? Pa-ius-p--bi-y-n-a-o--- ----b-. --P-k----y---ako n--r-s-bo- s-la---. Pakiusap, bigyan ako ng resibo. / Pakibigyan ako ng resibo, salamat. P-k-u-a-, b-g-a- a-o n- r-s-b-. / P-k-b-g-a- a-o n- r-s-b-, s-l-m-t- -------------------------------------------------------------------- Pakiusap, bigyan ako ng resibo. / Pakibigyan ako ng resibo, salamat. 0
Eg har ikkje småpengar. Wala---------ry-. Wala akong barya. W-l- a-o-g b-r-a- ----------------- Wala akong barya. 0
Ver så god, du kan få resten. Ayos----g- ---iyo--a--ng s--li. Ayos lang, sa iyo na ang sukli. A-o- l-n-, s- i-o n- a-g s-k-i- ------------------------------- Ayos lang, sa iyo na ang sukli. 0
Køyr meg til denne adressa, er du snill. D--h----o --o -----d-e-- n- i-o. Dalhin mo ako sa address na ito. D-l-i- m- a-o s- a-d-e-s n- i-o- -------------------------------- Dalhin mo ako sa address na ito. 0
Køyr meg til hotellet, er du snill. D-l------ -ko s----tel---. Dalhin mo ako sa hotel ko. D-l-i- m- a-o s- h-t-l k-. -------------------------- Dalhin mo ako sa hotel ko. 0
Køyr meg til stranda, er du snill. D-l--n-----k---a-dalam-asi---- / -a---- ---ako sa--a---g---ga-. Dalhin mo ako sa dalampasigan. / Dalhin mo ako sa tabing-dagat. D-l-i- m- a-o s- d-l-m-a-i-a-. / D-l-i- m- a-o s- t-b-n---a-a-. --------------------------------------------------------------- Dalhin mo ako sa dalampasigan. / Dalhin mo ako sa tabing-dagat. 0

Språkgeni

Dei fleste menneske gledar seg over å kunne lære eit framandspråk. Men det finst menneske som meistrar over 70 språk. Dei kan prate alle desse språka flytande, og skrive dei korrekt. Du kan altså seie at det finst hyperpolyglotte menneske. Fenomenet å vere fleirspråkleg har vore kjent i mange hundre år. Det finst fleire historier om menneske med ei slik gåve. Kor denne gåva kjem frå, er ikkje nøye utforska. I vitskapen finst det til no fleire teoriar. Nokon meiner at hjernen til fleirspråklege har ein annan struktur. Denne skilnaden ser spesielt tydeleg i Brocas område. I dette området i hjernen blir språket til. Hjå fleirspråklege er cellene i dette området annleis oppbygde. Det er mogleg at dei difor kan handsame informasjon betre. Det finst ikkje fleire studiar som kan stadfeste dette. Kanskje har berre ein spesielt høg motivasjon noko å seie. Born lærer framandspråk særs raskt frå andre born. Det er fordi dei gjerne vil vere med i leiken. Dei vil vere ein del av gruppa, og vil kommunisere med andre. Læremeistringa deira avheng dermed av viljen til å bli inkludert. Ein annan teori peikar på at hjernemassen veks når vi lærer. Dermed blir det enklare å lære di meir vi har lært. Språk som er like einannan, er òg lettare å lære. Den som snakkar dansk, kan snøgt lære svensk eller norsk. Mange spørsmål har enno ikkje noko svar. Det som er sikkert, er at intelligens ikkje spelar noko rolle. Mange menneske snakkar mange språk trass lågare intellingens. Men sjølv det største språkgeni treng mykje disiplin. Og det er til trøyst, ikkje sant?
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?