Ordliste

nn grunngje noko 1   »   tl pagbibigay katwiran 1

75 [syttifem]

grunngje noko 1

grunngje noko 1

75 [pitumpu’t lima]

pagbibigay katwiran 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Tagalog Spel Meir
Kvifor kjem du ikkje? Ba-it --n----a p--u-ta? B____ h____ k_ p_______ B-k-t h-n-i k- p-p-n-a- ----------------------- Bakit hindi ka pupunta? 0
Vêret er så dårleg. M-sa-- --- pan-h--. M_____ a__ p_______ M-s-m- a-g p-n-h-n- ------------------- Masama ang panahon. 0
Eg kjem ikkje fordi vêret er så dårleg. H-n----ko-p------ dah-----sama-a---pa----n. H____ a__ p______ d____ m_____ a__ p_______ H-n-i a-o p-p-n-a d-h-l m-s-m- a-g p-n-h-n- ------------------------------------------- Hindi ako pupunta dahil masama ang panahon. 0
Kvifor kjem han ikkje? B---- hind---i---pu-----? B____ h____ s___ p_______ B-k-t h-n-i s-y- p-p-n-a- ------------------------- Bakit hindi siya pupunta? 0
Han er ikkje invitert. Hi----s--a ----ta--. H____ s___ i________ H-n-i s-y- i-b-t-d-. -------------------- Hindi siya imbitado. 0
Han kjem ikkje fordi han ikkje er invitert. Hin----iy---u-un-- ---il --n-- s--- -----i--h--. H____ s___ p______ d____ h____ s___ i___________ H-n-i s-y- p-p-n-a d-h-l h-n-i s-y- i-i-b-t-h-n- ------------------------------------------------ Hindi siya pupunta dahil hindi siya inimbitahan. 0
Kvifor kjem du ikkje? B-ki--hi-di k- ----nt-? B____ h____ k_ p_______ B-k-t h-n-i k- p-p-n-a- ----------------------- Bakit hindi ka pupunta? 0
Eg har ikkje tid. W-la a-ong--r--. W___ a____ o____ W-l- a-o-g o-a-. ---------------- Wala akong oras. 0
Eg kan ikkje kome fordi eg ikkje har tid. H--d---ko---p-n----ahil wa-- ak--g---as. H____ a__ p______ d____ w___ a____ o____ H-n-i a-o p-p-n-a d-h-l w-l- a-o-g o-a-. ---------------------------------------- Hindi ako pupunta dahil wala akong oras. 0
Kvifor blir du ikkje? Ba--- h-nd- k--ma------a-? B____ h____ k_ m__________ B-k-t h-n-i k- m-g-a-a-a-? -------------------------- Bakit hindi ka magtatagal? 0
Eg må jobbe. Ka--a------o----a-t-a--h-. K________ k___ m__________ K-i-a-g-n k-n- m-g-r-b-h-. -------------------------- Kailangan kong magtrabaho. 0
Eg kan ikkje bli, fordi eg må jobbe. Hind---ko m-gtat-g---da----k-i-a--a- -o -ang------ab-h-. H____ a__ m_________ d____ k________ k_ p___ m__________ H-n-i a-o m-g-a-a-a- d-h-l k-i-a-g-n k- p-n- m-g-r-b-h-. -------------------------------------------------------- Hindi ako magtatagal dahil kailangan ko pang magtrabaho. 0
Kvifor går du allereie? Baki---a-is--a-n-? B____ a____ k_ n__ B-k-t a-l-s k- n-? ------------------ Bakit aalis ka na? 0
Eg er trøytt. Pag---na----. P____ n_ a___ P-g-d n- a-o- ------------- Pagod na ako. 0
Eg går fordi eg er trøytt. A-li- na---o-d-hi- -a-o---- a--. A____ n_ a__ d____ p____ n_ a___ A-l-s n- a-o d-h-l p-g-d n- a-o- -------------------------------- Aalis na ako dahil pagod na ako. 0
Kvifor køyrer du allereie no? B-k----a-is -a na? B____ a____ k_ n__ B-k-t a-l-s k- n-? ------------------ Bakit aalis ka na? 0
Det er seint. d-hil gab- --. d____ g___ n__ d-h-l g-b- n-. -------------- dahil gabi na. 0
Eg køyrer fordi det er seint. A-li--n- a----a-il-g-b- -a. A____ n_ a__ d____ g___ n__ A-l-s n- a-o d-h-l g-b- n-. --------------------------- Aalis na ako dahil gabi na. 0

Morsmål = emosjonelt, framandspråk = rasjonelt?

Når vil lærer nye språk, stimulerer vi hjernen vår. Gjennom læringa forandrar tankane våre seg. Vi blir meir kreative og fleksible. Komplekse tankar fell lettare for fleirspråklege. Minnet får trening når vi lærer. Di meir vi lærer, di betre fungerer det. Den som har lært mange språk, lærer og andre ting fortare. Han kan konsentrere seg i lengre tid om eit emne. Difor løyser han problem snøggare. Fleirspråklege menneske er flinkare til å bestemme seg. Men korleis dei bestemmer seg, avheng av språk. Språket vi tenkjer på, verkar inn på avgjerdene våre. Psykologar undersøkte fleire forsøkspersonar i ein studie. Alle forsøkspersonane var tospråklege. Dei prata eitt språk til i tillegg til morsmålet sitt. Forsøkspersonane måtte svare på eit spørsmål. Spørsmålet var om løysinga på eit problem. Forsøkspersonane måtte velje mellom to alternativ. Eitt val var tydeleg meir risikabelt enn det andre. Forsøkspersonane måtte svare på spørsmålet på båe språka. Og svara endra seg når språket endra seg! Når dei svara på morsmålet sitt, valde dei risikoen. På framandspråket valde dei det sikre alternativet. Etter dette eksperimentet måtte forsøkspersonane vedde. Her òg var det ein klar skilnad. Når dei brukte framandspråket, var dei meir fornuftige. Forskarane går ut frå at vi er meir konsentrerte når vi brukar framandspråk. Difor bestemmer vi oss ikkje med hjelp av kjenslene, men med fornuften...