Ordliste

nn I drosja   »   sk V taxíku

38 [trettiåtte]

I drosja

I drosja

38 [tridsaťosem]

V taxíku

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Slovak Spel Meir
Kan du vere snill og tinge ei drosje? Za--lajte---osí- ----k. Z________ p_____ t_____ Z-v-l-j-e p-o-í- t-x-k- ----------------------- Zavolajte prosím taxík. 0
Kva kostar det til togstasjonen? K---o-to -t--í -- ------ičn--sta-i-u? K____ t_ s____ n_ ž_________ s_______ K-ľ-o t- s-o-í n- ž-l-z-i-n- s-a-i-u- ------------------------------------- Koľko to stojí na železničnú stanicu? 0
Kva kostar det til flyplassen? K--k------to-í na -et-s-o? K____ t_ s____ n_ l_______ K-ľ-o t- s-o-í n- l-t-s-o- -------------------------- Koľko to stojí na letisko? 0
Køyr rett fram her, er du snill. Ro---- --osí-. R_____ p______ R-v-o- p-o-í-. -------------- Rovno, prosím. 0
Køyr til høgre her, er du snill. P-os-m,--u--opra--. P______ t_ d_______ P-o-í-, t- d-p-a-a- ------------------- Prosím, tu doprava. 0
Køyr til venstre ved hjørnet, er du snill. Pr--í-, t-- -a-roh----ľ-va. P______ t__ n_ r___ d______ P-o-í-, t-m n- r-h- d-ľ-v-. --------------------------- Prosím, tam na rohu doľava. 0
Eg har det travelt. P----ľa- -a. P_______ s__ P-n-h-a- s-. ------------ Ponáhľam sa. 0
Eg har god tid. Má- -as. M__ č___ M-m č-s- -------- Mám čas. 0
Kan du køyre litt saktare? Jaz--t- -r-s-m--om---ie. J______ p_____ p________ J-z-i-e p-o-í- p-m-l-i-. ------------------------ Jazdite prosím pomalšie. 0
Kan du stoppe her? Za--a--e ----ím. Z_______ p______ Z-s-a-t- p-o-í-. ---------------- Zastavte prosím. 0
Vent litt, er du snill. P-čkaj---pr-s-m-chví-u. P_______ p_____ c______ P-č-a-t- p-o-í- c-v-ľ-. ----------------------- Počkajte prosím chvíľu. 0
Eg er straks tilbake. Hn-ď -----päť. H___ s__ s____ H-e- s-m s-ä-. -------------- Hneď som späť. 0
Kan eg få kvitteringa? Da-te -- -r--ím --e-. D____ m_ p_____ ú____ D-j-e m- p-o-í- ú-e-. --------------------- Dajte mi prosím účet. 0
Eg har ikkje småpengar. Ne-á--d-o-n-. N____ d______ N-m-m d-o-n-. ------------- Nemám drobné. 0
Ver så god, du kan få resten. To-----o-ré.-Zv--ok j---re-Vá-. T_ j_ d_____ Z_____ j_ p__ V___ T- j- d-b-é- Z-y-o- j- p-e V-s- ------------------------------- To je dobré. Zvyšok je pre Vás. 0
Køyr meg til denne adressa, er du snill. Z-vezte -a na ---o--d-esu. Z______ m_ n_ t___ a______ Z-v-z-e m- n- t-t- a-r-s-. -------------------------- Zavezte ma na túto adresu. 0
Køyr meg til hotellet, er du snill. Za-e----m- --h---lu. Z______ m_ k h______ Z-v-z-e m- k h-t-l-. -------------------- Zavezte ma k hotelu. 0
Køyr meg til stranda, er du snill. Z-v--te--a n- ---ž. Z______ m_ n_ p____ Z-v-z-e m- n- p-á-. ------------------- Zavezte ma na pláž. 0

Språkgeni

Dei fleste menneske gledar seg over å kunne lære eit framandspråk. Men det finst menneske som meistrar over 70 språk. Dei kan prate alle desse språka flytande, og skrive dei korrekt. Du kan altså seie at det finst hyperpolyglotte menneske. Fenomenet å vere fleirspråkleg har vore kjent i mange hundre år. Det finst fleire historier om menneske med ei slik gåve. Kor denne gåva kjem frå, er ikkje nøye utforska. I vitskapen finst det til no fleire teoriar. Nokon meiner at hjernen til fleirspråklege har ein annan struktur. Denne skilnaden ser spesielt tydeleg i Brocas område. I dette området i hjernen blir språket til. Hjå fleirspråklege er cellene i dette området annleis oppbygde. Det er mogleg at dei difor kan handsame informasjon betre. Det finst ikkje fleire studiar som kan stadfeste dette. Kanskje har berre ein spesielt høg motivasjon noko å seie. Born lærer framandspråk særs raskt frå andre born. Det er fordi dei gjerne vil vere med i leiken. Dei vil vere ein del av gruppa, og vil kommunisere med andre. Læremeistringa deira avheng dermed av viljen til å bli inkludert. Ein annan teori peikar på at hjernemassen veks når vi lærer. Dermed blir det enklare å lære di meir vi har lært. Språk som er like einannan, er òg lettare å lære. Den som snakkar dansk, kan snøgt lære svensk eller norsk. Mange spørsmål har enno ikkje noko svar. Det som er sikkert, er at intelligens ikkje spelar noko rolle. Mange menneske snakkar mange språk trass lågare intellingens. Men sjølv det største språkgeni treng mykje disiplin. Og det er til trøyst, ikkje sant?
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?