Ordliste

nn At the restaurant 3   »   tl At the restaurant 3

31 [trettiein]

At the restaurant 3

At the restaurant 3

31 [tatlumpu’t isa]

At the restaurant 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Tagalog Spel Meir
Eg vil gjerne ha ein forrett. Gu--o k- -g--a-pa-an-. Gusto ko ng pampagana. G-s-o k- n- p-m-a-a-a- ---------------------- Gusto ko ng pampagana. 0
Eg vil gjerne ha ein salat. G--to -- -- s--a-. Gusto ko ng salad. G-s-o k- n- s-l-d- ------------------ Gusto ko ng salad. 0
Eg vil gjerne ha suppe. G--to-ko ng---baw. Gusto ko ng sabaw. G-s-o k- n- s-b-w- ------------------ Gusto ko ng sabaw. 0
Eg vil gjerne ha dessert. Gu--------g-p-nghi--g-s. Gusto ko ng panghimagas. G-s-o k- n- p-n-h-m-g-s- ------------------------ Gusto ko ng panghimagas. 0
Eg vil gjerne ha is med krem. Gu--- ko ---s-rb---s-n----y -re-a. Gusto ko ng sorbetes na may krema. G-s-o k- n- s-r-e-e- n- m-y k-e-a- ---------------------------------- Gusto ko ng sorbetes na may krema. 0
Eg vil gjerne ha frukt eller ost. G--t---o ng-p--ta--- ke-o. Gusto ko ng prutas o keso. G-s-o k- n- p-u-a- o k-s-. -------------------------- Gusto ko ng prutas o keso. 0
Vi vil gjerne ha frukost. Gusto -amin- ku-ain -lmus--. Gusto naming kumain almusal. G-s-o n-m-n- k-m-i- a-m-s-l- ---------------------------- Gusto naming kumain almusal. 0
Vi vil gjerne ha middag. Gusto na--ng --ma---n--tangh-l-a-. Gusto naming kumain ng tanghalian. G-s-o n-m-n- k-m-i- n- t-n-h-l-a-. ---------------------------------- Gusto naming kumain ng tanghalian. 0
Vi vil gjerne ha kveldsmat. Gu--- -a---- ---ain--- --p-na-. Gusto naming kumain ng hapunan. G-s-o n-m-n- k-m-i- n- h-p-n-n- ------------------------------- Gusto naming kumain ng hapunan. 0
Kva vil du ha til frukost? A-------g-s-- -o--ara s--a--h-n? Ano ang gusto mo para sa agahan? A-o a-g g-s-o m- p-r- s- a-a-a-? -------------------------------- Ano ang gusto mo para sa agahan? 0
Rundstykke med syltetøy og honning? T-----------ay -a----------? Tinapay na may jam at honey? T-n-p-y n- m-y j-m a- h-n-y- ---------------------------- Tinapay na may jam at honey? 0
Rista brød med pølse og ost? Tu--ado---t--apay----ma--sa----e a- keso? Tustadong tinapay na may sausage at keso? T-s-a-o-g t-n-p-y n- m-y s-u-a-e a- k-s-? ----------------------------------------- Tustadong tinapay na may sausage at keso? 0
Eit kokt egg? Is--g-ni--g--- --lo-? Isang nilagang itlog? I-a-g n-l-g-n- i-l-g- --------------------- Isang nilagang itlog? 0
Eit speilegg? I-an- pr-t------l-g? Isang pritong itlog? I-a-g p-i-o-g i-l-g- -------------------- Isang pritong itlog? 0
Ein omelett? Is-n-----l-tte? Isang omelette? I-a-g o-e-e-t-? --------------- Isang omelette? 0
Kan eg få ein yoghurt til? P-k-u-ap---s- --n--y--u----- -u-e-e-m-k--ingi-n- --a pang--o-urt- Pakiusap, isa pang yogurt. / Puwede makihingi ng isa pang yogurt? P-k-u-a-, i-a p-n- y-g-r-. / P-w-d- m-k-h-n-i n- i-a p-n- y-g-r-? ------------------------------------------------------------------ Pakiusap, isa pang yogurt. / Puwede makihingi ng isa pang yogurt? 0
Kan eg få salt og pepar? Pa-iu-ap- -at- na-din-as-- a- p---n-a- - P-e-e --k-h-ngi--g ---n-a---aminta--S-lam-t. Pakiusap, pati na din asin at paminta. / Pwede makihingi ng asin at paminta? Salamat. P-k-u-a-, p-t- n- d-n a-i- a- p-m-n-a- / P-e-e m-k-h-n-i n- a-i- a- p-m-n-a- S-l-m-t- ------------------------------------------------------------------------------------- Pakiusap, pati na din asin at paminta. / Pwede makihingi ng asin at paminta? Salamat. 0
Kan eg få eit glas vatn? P--i----- --a --ng-b-son- -u---- ----e-- makih---i--g isa--ang--a---- -------S--a-a-. Pakiusap, isa pang basong tubig. / Pwede makihingi ng isa pang basong tubig? Salamat. P-k-u-a-, i-a p-n- b-s-n- t-b-g- / P-e-e m-k-h-n-i n- i-a p-n- b-s-n- t-b-g- S-l-m-t- ------------------------------------------------------------------------------------- Pakiusap, isa pang basong tubig. / Pwede makihingi ng isa pang basong tubig? Salamat. 0

Du kan lære å snakke med utbyte!

Å snakke er ganske enkelt. Å snakke med utbyte, derimot, er mykje vanskelegare. Korleis vi seier noko er nemleg viktigare enn det vi seier. Det har forskjellige studiar vist. Tilhøyrarane legg nemleg umedvete merke til visse kjenneteikn ved språket. Dermed kan vi styre om tala vår blir godt teken imot. Vi må berre alltid passe nøye på korleis vi snakkar. Det gjeld òg kroppsspråket. Det må vere autentisk og høve til personlegdomen vår. Stemma spelar òg ei rolle, fordi ho alltid blir vurdert. Hjå menn er det til dømes ein fordel med ei djup røyst. Det får talaren til å verke sjølvsikker og kunnig. Variasjon i stemmebruken har derimot ingen verknad. Men særleg viktig er farten du snakkar med. I eksperiment vart det undersøkt kor vellukka ei tale var. Vellukka tale tyder her å overtale andre. Den som vil overtale andre, bør ikkje tale for fort. Då gjev han intrykk av at han ikkje er ærleg. Men å tale for langsamt her heller ikkje tenleg. Menneske som snakkar særs sakte, verkar mindre intelligente. Det beste er altså å snakke middels fort. Det ideelle er 3,5 ord i sekundet. Pausar er også viktige når du snakkar. Dei får språket vårt til å verke meir naturleg og truverdig. Det fører til at tilhøyrarane stolar på oss. Det beste er fire eller fem pausar i minuttet. Så prøv å kontrollere tala di betre! Då kan neste intervju berre kome...
Visste du?
Norsk er et nordgermansk språk. Det er morsmål for ca. 5 millioner mennesker. Det spesielle med det Norske er at det består av to standard varianter: Bokmål og Nynorsk. Dette betyr at det har to anerkjente språk. Begge språk brukes i administrasjon, på skoler og i media. I lang tid kunne ikke noe standard språk opprettes i landet, på grunn av landets størrelse. Dermed levde og utviklet dialekter seg uavhengig. Men alle Norske forstår alle dialekter og de to offisielle språkene. Det er ingen faste regler for hvordan Norsk skal uttales. Grunnen til dette er at begge språk er hovedsakelig skrevet. Det snakkes mest dialekt. Norsk er veldig likt Dansk og Svensk. Talende av disse språkene kan kommunisere med hverandre uten store problemer. Norsk er et svært interessant språk. Og du kan selv velge hvilket Norsk du vil lære deg!