Ordliste

nn Fortid 4   »   tl Pangnagdaan 4

84 [åttifire]

Fortid 4

Fortid 4

84 [walumpu’t apat]

Pangnagdaan 4

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Tagalog Spel Meir
lese b----in b______ b-s-h-n ------- basahin 0
Eg las. Na---sa-a-o. N______ a___ N-g-a-a a-o- ------------ Nagbasa ako. 0
Eg las heile romanen. Naba---k- n- -n- b--n--n--e--. N_____ k_ n_ a__ b____ n______ N-b-s- k- n- a-g b-o-g n-b-l-. ------------------------------ Nabasa ko na ang buong nobela. 0
forstå i---ndi--n i_________ i-t-n-i-i- ---------- intindihin 0
Eg forsto. N----i--iha- --. N___________ k__ N-i-t-n-i-a- k-. ---------------- Naintindihan ko. 0
Eg forsto heile teksten. Na--t-ndi--- k--an- ----g-tek---. N___________ k_ a__ b____ t______ N-i-t-n-i-a- k- a-g b-o-g t-k-t-. --------------------------------- Naintindihan ko ang buong teksto. 0
svare sagu-in s______ s-g-t-n ------- sagutin 0
Eg svara. Sum---- -k-. S______ a___ S-m-g-t a-o- ------------ Sumagot ako. 0
Eg har svara på alle spørsmåla. Si-agot-k- a-- la-at-ng--g- katan--gan. S______ k_ a__ l____ n_ m__ k__________ S-n-g-t k- a-g l-h-t n- m-a k-t-n-n-a-. --------------------------------------- Sinagot ko ang lahat ng mga katanungan. 0
Eg veit det - eg visste det. Al-- -o--an-–-a--- k- --n. A___ k_ y__ – a___ k_ y___ A-a- k- y-n – a-a- k- y-n- -------------------------- Alam ko yan – alam ko yun. 0
Eg skriv det - eg skreiv det. Sin----a- -o-iy---- Sin---t k- ---n. S________ k_ i___ – S______ k_ i____ S-n-s-l-t k- i-o- – S-n-l-t k- i-o-. ------------------------------------ Sinusulat ko iyon – Sinulat ko iyon. 0
Eg høyrer det - eg høyrde det. Nar----ig-ko--yo- – -ari--g k--i--n. N________ k_ i___ – N______ k_ i____ N-r-r-n-g k- i-o- – N-r-n-g k- i-o-. ------------------------------------ Naririnig ko iyon – Narinig ko iyon. 0
Eg hentar det - eg henta det. M--u--ha-ko -to---Nak--- ko-ito. M_______ k_ i__ – N_____ k_ i___ M-k-k-h- k- i-o – N-k-h- k- i-o- -------------------------------- Makukuha ko ito – Nakuha ko ito. 0
Eg bringar det - eg bringa det. Dad-------o -y---- --n-la-k---y-n. D_______ k_ i___ – d_____ k_ i____ D-d-l-i- k- i-o- – d-n-l- k- i-o-. ---------------------------------- Dadalhin ko iyon – dinala ko iyon. 0
Eg kjøper det - eg kjøpte det. B-bi--i--ko -y-n-- --n-l---o-i---. B_______ k_ i___ – b_____ k_ i____ B-b-l-i- k- i-o- – b-n-l- k- i-o-. ---------------------------------- Bibilhin ko iyon – binili ko iyon. 0
Eg ventar det - eg venta det. Inaasa-an-ko -y-n-– --as-h---------n. I________ k_ i___ – I_______ k_ i____ I-a-s-h-n k- i-o- – I-a-a-a- k- i-o-. ------------------------------------- Inaasahan ko iyon – Inasahan ko iyon. 0
Eg forklarar det - eg forklara det. I-a-ali-a--g-ko----n---Ipi-ali---a---o---o-. I___________ k_ i___ – I___________ k_ i____ I-a-a-i-a-a- k- i-o- – I-i-a-i-a-a- k- i-o-. -------------------------------------------- Ipapaliwanag ko iyon – Ipinaliwanag ko iyon. 0
Eg veit det - eg visste det. Alam--- ----– ---m-ko -----n. A___ k_ y__ – a___ k_ n_ y___ A-a- k- y-n – a-a- k- n- y-n- ----------------------------- Alam ko yun – alam ko na yun. 0

Negative ord blir ikkje omsette til morsmål

Fleirspråklege menneske omset umedvite til morsmålet når dei les. Det skjer heilt automatisk, så lesaren merkar det ikkje. Du kan seie at hjernen fungerer som ein simultantolk. Men han omset ikkje alt! Ein studie har vist at hjernen har eit innebygd filter. Dette filteret avgjer kva som blir omsett. Og det ser ut til at filteret overser visse ord. Negative ord blir ikkje omsette til morsmålet. Forskarar valde kinesiske morsmålsbrukarar til eksperimentet sitt. Alle forsøkspersonane hadde engelsk som andrespråk. Forsøkspersonane skulle vurdere ulike engelske ord. Desse orda hadde ulikt emosjonelt innhald. Det var positive, negative og nøytrale omgrep. Medan forsøkspersonane las orda, vart hjernen deira undersøkt. Det vil seie at forskarane målte den elektriske hjerneaktiviteten. Då kunne dei sjå korleis hjernen arbeidde. Når du omset, blir det laga visse signal. Dei viser at hjernen er aktiv. Men ved negative ord viste forsøkspersonane ingen aktivitet. Berre dei positive eller nøytrale omgrepa vart omsette. Forskarane veit enno ikkje kvifor det er slik. Teoretisk må hjernen handtere alle ord likt. Men det kan hende at filteret snøgt ser over kvart ord. Det blir analysert mdan det blir lese på andrespråket. Om eit ord er negativt, blir minnet blokkert. Med andre ord blir ikkje omgrepet tenkt på morsmålet. Menneske kan reagere sterkt på ord. Kanskje hjernen vil verne dei frå emosjonelle sjokk...