Rozmówki

pl Zwiedzanie miasta   »   sr Разгледање града

42 [czterdzieści dwa]

Zwiedzanie miasta

Zwiedzanie miasta

42 [четрдесет и два]

42 [četrdeset i dva]

Разгледање града

[Razgledanje grada]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski serbski Bawić się Więcej
Czy targ jest otwarty w niedzielę? Да -и-je п--а-а--------а н-д-љ-м? Да ли je пијаца отворена недељом? Д- л- j- п-ј-ц- о-в-р-н- н-д-љ-м- --------------------------------- Да ли je пијаца отворена недељом? 0
Da-li--e---ja------o-e-- n---l-om? Da li je pijaca otvorena nedeljom? D- l- j- p-j-c- o-v-r-n- n-d-l-o-? ---------------------------------- Da li je pijaca otvorena nedeljom?
Czy targi są czynne w poniedziałki? Да-ли--е с-ја- от----н по----љко-? Да ли је сајам отворен понедељком? Д- л- ј- с-ј-м о-в-р-н п-н-д-љ-о-? ---------------------------------- Да ли је сајам отворен понедељком? 0
Da l---- saj-m --v-r-n -on-d-lj-om? Da li je sajam otvoren ponedeljkom? D- l- j- s-j-m o-v-r-n p-n-d-l-k-m- ----------------------------------- Da li je sajam otvoren ponedeljkom?
Czy ta wystawa jest otwarta we wtorki? Д--ли--е-и----б- -творе-а-у--р---? Да ли је изложба отворена уторком? Д- л- ј- и-л-ж-а о-в-р-н- у-о-к-м- ---------------------------------- Да ли је изложба отворена уторком? 0
Da-------i-----a o----ena-----ko-? Da li je izložba otvorena utorkom? D- l- j- i-l-ž-a o-v-r-n- u-o-k-m- ---------------------------------- Da li je izložba otvorena utorkom?
Czy zoo jest otwarte w środy? Д--л- је зо-лошк- в-т -тво-е- --ед--? Да ли је зоолошки врт отворен средом? Д- л- ј- з-о-о-к- в-т о-в-р-н с-е-о-? ------------------------------------- Да ли је зоолошки врт отворен средом? 0
Da -i--e -oo---k---rt--t--r---s-ed-m? Da li je zoološki vrt otvoren sredom? D- l- j- z-o-o-k- v-t o-v-r-n s-e-o-? ------------------------------------- Da li je zoološki vrt otvoren sredom?
Czy to muzeum jest otwarte w czwartki? Да--и-је--узеј о-во--- --твр-к--? Да ли је музеј отворен четвртком? Д- л- ј- м-з-ј о-в-р-н ч-т-р-к-м- --------------------------------- Да ли је музеј отворен четвртком? 0
Da-------mu-ej -t----n--etvr-k--? Da li je muzej otvoren četvrtkom? D- l- j- m-z-j o-v-r-n č-t-r-k-m- --------------------------------- Da li je muzej otvoren četvrtkom?
Czy ta galeria jest otwarta w piątki? Д- л- је -а---иј- ---ор-на п--к--? Да ли је галерија отворена петком? Д- л- ј- г-л-р-ј- о-в-р-н- п-т-о-? ---------------------------------- Да ли је галерија отворена петком? 0
D--l--je g--erij--o--oren- -e--om? Da li je galerija otvorena petkom? D- l- j- g-l-r-j- o-v-r-n- p-t-o-? ---------------------------------- Da li je galerija otvorena petkom?
Czy można robić zdjęcia? Да ли -- -ме---тогр-ф--ати? Да ли се сме фотографисати? Д- л- с- с-е ф-т-г-а-и-а-и- --------------------------- Да ли се сме фотографисати? 0
Da-li se s-e --togra---ati? Da li se sme fotografisati? D- l- s- s-e f-t-g-a-i-a-i- --------------------------- Da li se sme fotografisati?
Czy za wstęp trzeba płacić? М--а-л--се-п-а---и -л--? Мора ли се платити улаз? М-р- л- с- п-а-и-и у-а-? ------------------------ Мора ли се платити улаз? 0
Mora----se-p-a-----u--z? Mora li se platiti ulaz? M-r- l- s- p-a-i-i u-a-? ------------------------ Mora li se platiti ulaz?
Ile kosztuje wstęp? К-л--- ---та --а-? Колико кошта улаз? К-л-к- к-ш-а у-а-? ------------------ Колико кошта улаз? 0
Ko-ik--k-šta-u--z? Koliko košta ulaz? K-l-k- k-š-a u-a-? ------------------ Koliko košta ulaz?
Czy są zniżki dla grup? Им- ли п-пус- -а г-упе? Има ли попуст за групе? И-а л- п-п-с- з- г-у-е- ----------------------- Има ли попуст за групе? 0
Im- ---p-pust -- grup-? Ima li popust za grupe? I-a l- p-p-s- z- g-u-e- ----------------------- Ima li popust za grupe?
Czy są zniżki dla dzieci? Им- -- -оп-с-----д-цу? Има ли попуст за децу? И-а л- п-п-с- з- д-ц-? ---------------------- Има ли попуст за децу? 0
I---li --p-st -a--ec-? Ima li popust za decu? I-a l- p-p-s- z- d-c-? ---------------------- Ima li popust za decu?
Czy są zniżki dla studentów? Има-------уст з- ст--е-те? Има ли попуст за студенте? И-а л- п-п-с- з- с-у-е-т-? -------------------------- Има ли попуст за студенте? 0
I-------o-u-t-z---tudente? Ima li popust za studente? I-a l- p-p-s- z- s-u-e-t-? -------------------------- Ima li popust za studente?
Co to jest za budynek? Каква -- -о-------? Каква је то зграда? К-к-а ј- т- з-р-д-? ------------------- Каква је то зграда? 0
K-kv--je t- --r-d-? Kakva je to zgrada? K-k-a j- t- z-r-d-? ------------------- Kakva je to zgrada?
Ile lat ma ten budynek? К-л--- -е -т-р- -------да? Колико је стара та зграда? К-л-к- ј- с-а-а т- з-р-д-? -------------------------- Колико је стара та зграда? 0
K-lik- j- -------a----a-a? Koliko je stara ta zgrada? K-l-k- j- s-a-a t- z-r-d-? -------------------------- Koliko je stara ta zgrada?
Kto zbudował ten budynek? Тк--ј- с-----и- ----гр---? Тко је саградио ту зграду? Т-о ј- с-г-а-и- т- з-р-д-? -------------------------- Тко је саградио ту зграду? 0
T-- j- sa--adi- -u zg-adu? Tko je sagradio tu zgradu? T-o j- s-g-a-i- t- z-r-d-? -------------------------- Tko je sagradio tu zgradu?
Interesuję się architekturą. Ја ------е-е-у-ем ---а----ект-ру. Ја се интересујем за архитектуру. Ј- с- и-т-р-с-ј-м з- а-х-т-к-у-у- --------------------------------- Ја се интересујем за архитектуру. 0
Ja s---nteresu-e- ---ar-i----ur-. Ja se interesujem za arhitekturu. J- s- i-t-r-s-j-m z- a-h-t-k-u-u- --------------------------------- Ja se interesujem za arhitekturu.
Interesuję się sztuką. Ј---е-ин------ј-- за -метнос-. Ја се интересујем за уметност. Ј- с- и-т-р-с-ј-м з- у-е-н-с-. ------------------------------ Ја се интересујем за уметност. 0
Ja--e -n----sujem -a----t----. Ja se interesujem za umetnost. J- s- i-t-r-s-j-m z- u-e-n-s-. ------------------------------ Ja se interesujem za umetnost.
Interesuję się malarstwem. Ја се и--е-----ем-з--сл--а-с-во. Ја се интересујем за сликарство. Ј- с- и-т-р-с-ј-м з- с-и-а-с-в-. -------------------------------- Ја се интересујем за сликарство. 0
Ja----i----es--e- ---s---ars--o. Ja se interesujem za slikarstvo. J- s- i-t-r-s-j-m z- s-i-a-s-v-. -------------------------------- Ja se interesujem za slikarstvo.

Języki szybkie, języki wolne

Na świecie istnieje ponad 6 000 różnych języków. Wszystkie jednak mają taką samą funkcję. Pomagają nam w wymianie informacji. To dotyczy każdego języka w inny sposób. Ponieważ każdy język funkcjonuje według własnych reguł. Również szybkość, z jaką jest używany, różni się. Dowiedli tego naukowcy w różnych badaniach. W tym celu przetłumaczono krótkie teksty na kilka języków. Teksty te zostały później odczytane przez rodzimych użytkowników języka. Wynik był jednoznaczny. Japoński i hiszpański to najszybsze języki. W tych językach mówi się prawie 8 sylab na sekundę. Wyraźnie wolniej mówią Chińczycy. Wypowiadają tylko 5 sylab na sekundę. Prędkość zależy od złożoności sylab. Kiedy sylaby są złożone, mówienie trwa dłużej. Niemiecki zawiera przykładowo 3 głoski na sylabę. Dlatego mówi się nim stosunkowo wolno. Szybkie mówienie nie oznacza jednak wiele informacji. Wręcz przeciwnie! W szybko wypowiadanych sylabach zawarte są tylko nieliczne informacje. Chociaż Japończycy mówią szybko, to wydają jednak mało treści. "Powolny" chiński wyraża natomiast dużo w niewielu słowach. Sylaby w języku angielskim też zawierają dużo informacji. Interesujące jest to, że badane języki są tak samo efektywne! Oznacza to, że kto mówi wolniej, więcej przekazuje informacji. A kto szybciej, potrzebuje więcej słów. W efekcie wszyscy dochodzą do celu prawie jednocześnie…
Czy wiedziałeś?
Język słoweński należy do języków południowosłowiańskich. Jest językiem ojczystym dla około 2 milionów ludzi. Zamieszkują oni Słowenię, Chorwację, Serbię, Austrię, Włochy i Węgry. W wielu miejscach podobny jest do czeskiego i słowackiego. Można również znaleźć wiele wpływów z serbochorwackiego. Chociaż Słowenia jest małym krajem, występuje tam wiele różnych dialektów. Ma to związek z tym, że obszar ten ma za sobą bardzo zmienną historię. Widać to również w słownictwie, które zawiera wiele obcych pojęć. Słoweński pisany jest alfabetem łacińskim. Gramatyka rozróżnia sześć przypadków i trzy rodzaje. Przy wymowie istnieją dwa oficjalne systemy głoskowe. Jeden z nich rozróżnia wysokie i głębokie tony. Kolejną cechą szczególną tego języka jest archaiczna struktura. W stosunku do innych języków Słoweńcy byli bardzo otwarci. Tym bardziej cieszą się z zainteresowania ich językiem!