Rozmówki

pl Przeczenie 1   »   sr Негација 1

64 [sześćdziesiąt cztery]

Przeczenie 1

Przeczenie 1

64 [шездесет и четири]

64 [šezdeset i četiri]

Негација 1

Negacija 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski serbski Bawić się Więcej
Nie rozumiem tego słowa. Ја не ра--м-м -еч. Ј_ н_ р______ р___ Ј- н- р-з-м-м р-ч- ------------------ Ја не разумем реч. 0
Ja -- raz--em--eč. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Nie rozumiem tego zdania. Ј- -- --з-ме---е-ен-цу. Ј_ н_ р______ р________ Ј- н- р-з-м-м р-ч-н-ц-. ----------------------- Ја не разумем реченицу. 0
Ja-ne ---u--- -eč--ic-. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Nie rozumiem tego znaczenia. Ја н--раз-мем-----ење. Ј_ н_ р______ з_______ Ј- н- р-з-м-м з-а-е-е- ---------------------- Ја не разумем значење. 0
Ja n--r--umem--n-če--e. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
nauczyciel уч-тељ у_____ у-и-е- ------ учитељ 0
uč----j u______ u-i-e-j ------- učitelj
Rozumie pan / pani tego nauczyciela? Р-зум--- ли -чите--? Р_______ л_ у_______ Р-з-м-т- л- у-и-е-а- -------------------- Разумете ли учитеља? 0
R--u-e-e--i ---t--j-? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Tak, dobrze go rozumiem. Д-, д---о-га-р--у-е-. Д__ д____ г_ р_______ Д-, д-б-о г- р-з-м-м- --------------------- Да, добро га разумем. 0
Da- do--o--a-ra-u---. D__ d____ g_ r_______ D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem.
nauczycielka у-и-ељи-а у________ у-и-е-и-а --------- учитељица 0
u-i-el--ca u_________ u-i-e-j-c- ---------- učiteljica
Rozumie pan / pani tę nauczycielkę? Ра---е---ли у-ит-љи--? Р_______ л_ у_________ Р-з-м-т- л- у-и-е-и-у- ---------------------- Разумете ли учитељицу? 0
R---met- l- uči--lji-u? R_______ l_ u__________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-c-? ----------------------- Razumete li učiteljicu?
Tak, dobrze ją rozumiem. Д---добро--е -а---ем. Д__ д____ ј_ р_______ Д-, д-б-о ј- р-з-м-м- --------------------- Да, добро је разумем. 0
D-,-d-br--j------m-m. D__ d____ j_ r_______ D-, d-b-o j- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro je razumem.
ludzie љ--и љ___ љ-д- ---- људи 0
lju-i l____ l-u-i ----- ljudi
Rozumie pan / pani tych ludzi? Ра-ум-те-л--љу--? Р_______ л_ љ____ Р-з-м-т- л- љ-д-? ----------------- Разумете ли људе? 0
Ra--m--e l---jude? R_______ l_ l_____ R-z-m-t- l- l-u-e- ------------------ Razumete li ljude?
Nie, nie rozumiem ich zbyt dobrze. Не--н- -аз---м -- т--о -обро. Н__ н_ р______ и_ т___ д_____ Н-, н- р-з-м-м и- т-к- д-б-о- ----------------------------- Не, не разумем их тако добро. 0
N---ne ra-um-m--h ta---d----. N__ n_ r______ i_ t___ d_____ N-, n- r-z-m-m i- t-k- d-b-o- ----------------------------- Ne, ne razumem ih tako dobro.
przyjaciółka / dziewczyna при-атљица п_________ п-и-а-љ-ц- ---------- пријатљица 0
p-i---l-i-a p__________ p-i-a-l-i-a ----------- prijatljica
Ma pan dziewczynę? / Ma pani przyjaciółkę? И---е ли --иј--ељ-цу? И____ л_ п___________ И-а-е л- п-и-а-е-и-у- --------------------- Имате ли пријатељицу? 0
Ima---l- --ij----ji--? I____ l_ p____________ I-a-e l- p-i-a-e-j-c-? ---------------------- Imate li prijateljicu?
Tak, mam. Д-- и--м. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
D-, ima-. D__ i____ D-, i-a-. --------- Da, imam.
córka кћер-а к_____ к-е-к- ------ кћерка 0
k-́er-a k_____ k-́-r-a ------- kćerka
Ma pan / pani córkę? И-ате-л- к---ку? И____ л_ к______ И-а-е л- к-е-к-? ---------------- Имате ли кћерку? 0
Im-t-------́erk-? I____ l_ k______ I-a-e l- k-́-r-u- ----------------- Imate li kćerku?
Nie, nie mam. Не---емам. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, немам. 0
Ne, -em-m. N__ n_____ N-, n-m-m- ---------- Ne, nemam.

Niewidomi przetwarzają język efektywniej

Ludzie, którzy nie widzą, lepiej słyszą. Mogą dzięki temu łatwiej poruszać się w codziennym życiu. Niewidomi mogą jednak też lepiej przetwarzać język! Taki wniosek wykazały liczne badania naukowe. Naukowcy dali osobom badanym teksty do słuchania. Prędkość języka została przy tym wyraźnie zwiększona. Mimo to niewidome osoby mogły zrozumieć teksty. Natomiast osoby widzące prawie w ogóle nie zrozumiały zdań. Dla nich prędkość mówienia była za duża. Inny eksperyment wykazał podobny wynik. Osoby widzące i niewidome słuchały różnych zdań. Część zdań została zmanipulowana. Ostatnie słowo zostało zastąpione absurdalnym słowem. Osoby badane musiały ocenić zdania. Miały zdecydować, czy zdania są sensowne czy nie. Podczas rozwiązywania zadań, analizowano mózg osób badanych. Naukowcy mierzyli określone częstotliwości mózgu. W ten sposób mogli zbadać, jak szybko mózg rozwiązał zadanie. U ludzi niewidomych określony sygnał pojawiał się bardzo szybko. Sygnał ten pokazuje, że zadanie zostało przeanalizowane. U osób widzących sygnał pojawiał się o wiele później. Dlaczego niewidomi przetwarzają język efektywniej, jest jeszcze niewiadome. Naukowcy mają jednak jakąś teorię. Uważają, że ich mózg korzysta z określonych obszarów mózgu intensywniej. Jest to obszar, za pomocą którego osoby widzące przetwarzają bodźce wizualne. U niewidomych region ten nie jest używany w procesie widzenia. Jest więc "wolny" do innych zadań. Dzięki temu osoby niewidome mają większe zdolności do przetwarzania języka…