Rozmówki

pl prosić o coś   »   sr замолити за нешто

74 [siedemdziesiąt cztery]

prosić o coś

prosić o coś

74 [седамдесет и четири]

74 [sedamdeset i četiri]

замолити за нешто

[zamoliti za nešto]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski serbski Bawić się Więcej
(Czy) Może mi pan / pani ściąć włosy? Мо-е-е ли-ми-------- ---у? Можете ли ми ошишати косу? М-ж-т- л- м- о-и-а-и к-с-? -------------------------- Можете ли ми ошишати косу? 0
Možet---i m- o-iš-ti --s-? Možete li mi ošišati kosu? M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-? -------------------------- Možete li mi ošišati kosu?
Proszę nie za krótko. Н----екра--о- -ол-м. Не прекратко, молим. Н- п-е-р-т-о- м-л-м- -------------------- Не прекратко, молим. 0
Ne--r------o--m----. Ne prekratko, molim. N- p-e-r-t-o- m-l-m- -------------------- Ne prekratko, molim.
Proszę trochę krócej. М-л- кр-ће---ол-м. Мало краће, молим. М-л- к-а-е- м-л-м- ------------------ Мало краће, молим. 0
Ma-o -rać-----l-m. Malo krac-e, molim. M-l- k-a-́-, m-l-m- ------------------- Malo kraće, molim.
(Czy) Może mi pan / pani wywołać te zdjęcia? М---те--и --зв--и с-ике? Можете ли развити слике? М-ж-т- л- р-з-и-и с-и-е- ------------------------ Можете ли развити слике? 0
M-že-e -i--a-vit-----k-? Možete li razviti slike? M-ž-t- l- r-z-i-i s-i-e- ------------------------ Možete li razviti slike?
Zdjęcia są na płycie CD. Слик- -у-на Ц---. Слике су на ЦД-у. С-и-е с- н- Ц---. ----------------- Слике су на ЦД-у. 0
S--ke s------D--. Slike su na CD-u. S-i-e s- n- C---. ----------------- Slike su na CD-u.
Zdjęcia są w aparacie. С-ик- су - -ам-р-. Слике су у камери. С-и-е с- у к-м-р-. ------------------ Слике су у камери. 0
S---e--u-- ka-e--. Slike su u kameri. S-i-e s- u k-m-r-. ------------------ Slike su u kameri.
(Czy) Może mi pan / pani naprawić ten zegarek? Мо---е ли-по-----т- сат? Можете ли поправити сат? М-ж-т- л- п-п-а-и-и с-т- ------------------------ Можете ли поправити сат? 0
Može-e li ---ra--ti sat? Možete li popraviti sat? M-ž-t- l- p-p-a-i-i s-t- ------------------------ Možete li popraviti sat?
Szkło jest potłuczone. С--кл--ј- пук-о. Стакло је пукло. С-а-л- ј- п-к-о- ---------------- Стакло је пукло. 0
S-a------ --kl-. Staklo je puklo. S-a-l- j- p-k-o- ---------------- Staklo je puklo.
Bateria jest pusta. Б-----ја је пр-зн-. Батерија је празна. Б-т-р-ј- ј- п-а-н-. ------------------- Батерија је празна. 0
B-teri-a--e--r--n-. Baterija je prazna. B-t-r-j- j- p-a-n-. ------------------- Baterija je prazna.
(Czy) Może pan / pani wyprasować tę koszulę? Мож-те ---и-пег--т--кош-љу? Можете ли испеглати кошуљу? М-ж-т- л- и-п-г-а-и к-ш-љ-? --------------------------- Можете ли испеглати кошуљу? 0
M---t--li--s--g--t- --šu-j-? Možete li ispeglati košulju? M-ž-t- l- i-p-g-a-i k-š-l-u- ---------------------------- Možete li ispeglati košulju?
(Czy) Może pan / pani wyczyścić te spodnie? М--ете--- о--с-ит--п--т--оне? Можете ли очистити панталоне? М-ж-т- л- о-и-т-т- п-н-а-о-е- ----------------------------- Можете ли очистити панталоне? 0
M-žet- li-oč---iti pa---l-ne? Možete li očistiti pantalone? M-ž-t- l- o-i-t-t- p-n-a-o-e- ----------------------------- Možete li očistiti pantalone?
(Czy) Może pan / pani naprawić te buty? М-ж--- -- попра-ит- ци--ле? Можете ли поправити ципеле? М-ж-т- л- п-п-а-и-и ц-п-л-? --------------------------- Можете ли поправити ципеле? 0
Mo---e ------ra-i-i c---l-? Možete li popraviti cipele? M-ž-t- l- p-p-a-i-i c-p-l-? --------------------------- Možete li popraviti cipele?
(Czy) Może pan / pani dać mi ognia? Можете л--ми-д-ти--а-ре? Можете ли ми дати ватре? М-ж-т- л- м- д-т- в-т-е- ------------------------ Можете ли ми дати ватре? 0
Mo-e-e-li--i d-ti-v---e? Možete li mi dati vatre? M-ž-t- l- m- d-t- v-t-e- ------------------------ Možete li mi dati vatre?
(Czy) Ma pan / pani zapałki lub zapalniczkę? Им-т---и-----це ил---п-ља-? Имате ли шибице или упаљач? И-а-е л- ш-б-ц- и-и у-а-а-? --------------------------- Имате ли шибице или упаљач? 0
I---e li šibi-e i-i u-a-jač? Imate li šibice ili upaljač? I-a-e l- š-b-c- i-i u-a-j-č- ---------------------------- Imate li šibice ili upaljač?
(Czy) Ma pan / pani popielniczkę? И--те--- -е---а--? Имате ли пепељару? И-а-е л- п-п-љ-р-? ------------------ Имате ли пепељару? 0
I-a----- pep-l----? Imate li pepeljaru? I-a-e l- p-p-l-a-u- ------------------- Imate li pepeljaru?
(Czy) Pali pan / pani cygara? П----е ли---г---? Пушите ли цигаре? П-ш-т- л- ц-г-р-? ----------------- Пушите ли цигаре? 0
P-šite -i-c-g---? Pušite li cigare? P-š-t- l- c-g-r-? ----------------- Pušite li cigare?
(Czy) Pali pan / pani papierosy? Пу--те л- ц----е--? Пушите ли цигарете? П-ш-т- л- ц-г-р-т-? ------------------- Пушите ли цигарете? 0
Pu-it--l------re-e? Pušite li cigarete? P-š-t- l- c-g-r-t-? ------------------- Pušite li cigarete?
(Czy) Pali pan / pani fajkę? П---т---- л-л-? Пушите ли лулу? П-ш-т- л- л-л-? --------------- Пушите ли лулу? 0
P--i-e--- -ulu? Pušite li lulu? P-š-t- l- l-l-? --------------- Pušite li lulu?

Uczenie a czytanie

Uczenie i czytanie są nierozłączne. Dotyczy to szczególnie uczenia się języków obcych. Kto chce dobrze nauczyć się nowego języka, musi czytać dużo tekstów. Podczas czytania obcojęzycznej literatury przetwarzamy całe zdania. W ten sposób nasz mózg może uczyć się słownictwa i gramatyki w kontekście. Pomaga mu to dobrze zapamiętać nowe treści. Pojedyncze słowa nasza pamięć przyswaja o wiele gorzej. Podczas czytania uczymy się, jakie znaczenie mogą mieć słowa. Dzięki temu rozwijamy wyczucie nowego języka. Oczywiście obcojęzyczna literatura nie powinna być zbyt trudna. Nowoczesne krótkie opowiadania czy kryminały są często interesujące. Dzienniki mają tę zaletę, że jest się zawsze na bieżąco. Również książki dla dzieci czy komiksy są dobre do czytania. Rysunki ułatwiają zrozumienie nowego języka. Obojętnie, jaką literaturę się wybierze - powinna być żywa! To znaczy, powinno się w niej dużo dziać, by język się zmieniał. Kto takiej nie znajdzie, może korzystać też ze specjalnych podręczników. Jest wiele książek z prostymi tekstami dla początkujących. Ważne, by podczas czytania używać słownika. Kiedy nie rozumie się jakiegoś słowa, powinno się go wyszukać. Nasz mózg poprzez czytanie uaktywnia się i szybko uczy nowych rzeczy. Na wszystkie słówka, których się nie rozumie, warto założyć własny słownik. W ten sposób można je często powtarzać. Pomocne jest również zaznaczanie w lekturze nieznanych słów na kolorowo. Następnym razem szybko się je rozpozna. Kto codziennie dużo będzie czytał w języku obcym, zrobi szybko postępy. Nasz mózg szybko się bowiem uczy naśladować nowy język. Być może kiedyś będziemy też myśleć w języku obcym…