Guia de conversação

pt Conversa 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Ucraniano Tocar mais
De onde é que você é ? Звід-- Ви? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Zv-dky-Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
De Basileia. З Б-з--ю. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z--az-lyu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Basileia é na Suíça. Б-з----ро-т--о--ни--у-Ш-е--арії. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Ba--lʹ rozta--ovany-̆ u-Sh-e-̆ts-r-i-. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? До---л--- ві--е--ме---в-т--В-- па-а М---ер-. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Doz------ --d-e-om-nd---t--Vam -a----yu-le--. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Ele é estrangeiro. Він – ін-з-ме-ь. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
V-- – in-ze---s-. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Ele fala várias línguas. В-- ро--ов-яє кі--ко-а---вам-. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Vi--ro----lyay- -ilʹ--m- -o-a-y. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
É a primeira vez que está aqui? Ч--Ви--перше --т? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
C-y V- -pe-sh- t--? C__ V_ v______ t___ C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
Não, já estive aqui no ano passado. Н-,---був-/ -ул--т-- -и-уло-о-ро-у. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
N-- -a b---/ -ul--t-t m--uloh- r-ku. N__ y_ b__ / b___ t__ m_______ r____ N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
Mas só uma semana. А----іл--и-т-ж--нь. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Al- t-lʹk---yzh-e--. A__ t_____ t________ A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
(Você) gosta de aqui estar? Ч- под-б---ьс--вам---н-с? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Ch--p--------ʹs---va- u--a-? C__ p____________ v__ u n___ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. Д-ж- -об-е- --ди-п-иє--і. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
D-z------re.-Ly-dy -ry----i. D____ d_____ L____ p________ D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
E também gosto da paisagem. І -і------т- под-бає-ься--е-і---к-ж. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I---st--vis-ʹ -od---ye-ʹ----m-n--tako--. I m__________ p____________ m___ t______ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
Qual é a sua profissão? Х-- -и -- -рофес---? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Kh-o ---z--p-ofes--e--? K___ V_ z_ p___________ K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
Sou tradutor. Я--ер--ла-а-. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Y----r---a-a-h. Y_ p___________ Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
Eu traduzo livros. Я-п-----адаю к-иг-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
YA-p----la--yu--ny-y. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
(Você) está sozinho / sozinha aqui? Ви --т-с-м-? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vy-tu--sa--? V_ t__ s____ V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Ні, моя --нк------й ч--о--к---к------. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
N---mo-a----n-a-/ -iy̆-c-o--------k-z- -u-. N__ m___ z_____ / m__ c_______ t_____ t___ N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
E ali estão os meus dois filhos. Т-- т--ож--во----ї------й. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
T---t--ozh--vo--------- --t-y̆. T__ t_____ d____ m____ d_____ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!