Guia de conversação

pt Conversa 2   »   be Гутарка 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bielorusso Tocar mais
De onde é que você é ? Ад-уль--ы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Adk-l’-V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
De Basileia. З -а-эл-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z-B--el--. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Basileia é na Suíça. Б--эль-зна--д---ц--ў-Ш-е-ца-ыі. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
B--e--------o----s-sa-- S--eyts--yі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? Даз-оль---п---аё-іць---с са -------- М--е---. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
D----l-tse -a-n---іts- ------ --ad---- M-u----m. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Ele é estrangeiro. Ён--н-аз---ц. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
E- -----zem---. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Ele fala várias línguas. Ён-р--маўл-е -- --к-л-кі- м-ва-. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
En -a-maul-ay- na n-k--’k-kh-m--ak-. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
É a primeira vez que está aqui? В--ўпе------т-т? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
V--u--rsh-n---t--? V_ u_________ t___ V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
Não, já estive aqui no ano passado. Н-,-- ў-о-б-ў---б------- ле--с-. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Ne--y--uz-o -yu-/-by-a --t le-a--. N__ y_ u___ b__ / b___ t__ l______ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
Mas só uma semana. А---т---к- адз-н-т--зен-. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Al- to---і a--іn---d-e-’. A__ t_____ a____ t_______ A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
(Você) gosta de aqui estar? Як---- у ----пада-аец-а? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Ya--Vam-u nas -ada---t-t--? Y__ V__ u n__ p____________ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. Ве--мі-п-д-----ц-----т---б-ы--людзі. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Vel-m--padaba--sts----ut-dobr--a-l-----. V_____ p____________ T__ d______ l______ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
E também gosto da paisagem. І---ы---- -не-так-------д-бае-ца. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І pry-oda-mne-ta-s-m--p---b--t-t--. І p______ m__ t______ p____________ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
Qual é a sua profissão? Кі---ы--ра-у--е? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Kі- ---p---s-e--e? K__ V_ p__________ K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
Sou tradutor. Я---ракла--ык. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Ya---ra-la--hy-. Y_ p____________ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
Eu traduzo livros. Я-пе-а-л-даю---і-і. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Y- p--a-l---y- -nі-і. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
(Você) está sozinho / sozinha aqui? В---------і-? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
V- t-- --z-n? V_ t__ a_____ V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Н-, ма- --н---/-мой-м-ж т-кс-----у-. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
N-- m-----h-nka-/-moy----h t-ksa-a-t--. N__ m___ z_____ / m__ m___ t______ t___ N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
E ali estão os meus dois filhos. А --м дв-е ---х -зя--й. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A tam -v-- ----h -z-ats--. A t__ d___ m____ d________ A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!