Guia de conversação

pt Conversa 2   »   hu Rövid párbeszédek 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [huszonegy]

Rövid párbeszédek 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Húngaro Tocar mais
De onde é que você é ? Hova v-l--i--/----------á--azi-? H___ v______ / H_____ s_________ H-v- v-l-s-? / H-n-a- s-á-m-z-k- -------------------------------- Hova valósi? / Honnan származik? 0
De Basileia. B---li. B______ B-z-l-. ------- Bázeli. 0
Basileia é na Suíça. Bá-el-Svá-cb-n va-. B____ S_______ v___ B-z-l S-á-c-a- v-n- ------------------- Bázel Svájcban van. 0
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? B-mut-th--om ---ek-Mü-l-- -r--? B___________ ö____ M_____ u____ B-m-t-t-a-o- ö-n-k M-l-e- u-a-? ------------------------------- Bemutathatom önnek Müller urat? 0
Ele é estrangeiro. Ő-k--föld-. Ő k________ Ő k-l-ö-d-. ----------- Ő külföldi. 0
Ele fala várias línguas. Tö-----elve- ------. T___ n______ b______ T-b- n-e-v-t b-s-é-. -------------------- Több nyelvet beszél. 0
É a primeira vez que está aqui? E---zör -an-i-t? E______ v__ i___ E-ő-z-r v-n i-t- ---------------- Először van itt? 0
Não, já estive aqui no ano passado. Nem, --val- má----lta- -t-. N___ t_____ m__ v_____ i___ N-m- t-v-l- m-r v-l-a- i-t- --------------------------- Nem, tavaly már voltam itt. 0
Mas só uma semana. D--csak --- -----. D_ c___ e__ h_____ D- c-a- e-y h-t-g- ------------------ De csak egy hétig. 0
(Você) gosta de aqui estar? H----t--sz---Önn----álunk? H___ t______ Ö____ n______ H-g- t-t-z-k Ö-n-k n-l-n-? -------------------------- Hogy tetszik Önnek nálunk? 0
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. N--y-n. -z-em-e-ek---d--s-k. N______ A_ e______ k________ N-g-o-. A- e-b-r-k k-d-e-e-. ---------------------------- Nagyon. Az emberek kedvesek. 0
E também gosto da paisagem. É--a-t----s tets--k---k--. É_ a t__ i_ t______ n_____ É- a t-j i- t-t-z-k n-k-m- -------------------------- És a táj is tetszik nekem. 0
Qual é a sua profissão? Mi-a--og--lkozá--? M_ a f____________ M- a f-g-a-k-z-s-? ------------------ Mi a foglalkozása? 0
Sou tradutor. F------ --g---. F______ v______ F-r-í-ó v-g-o-. --------------- Fordító vagyok. 0
Eu traduzo livros. Kön--e-e- -o--ít-k. K________ f________ K-n-v-k-t f-r-í-o-. ------------------- Könyveket fordítok. 0
(Você) está sozinho / sozinha aqui? Egye--- va- ---? E______ v__ i___ E-y-d-l v-n i-t- ---------------- Egyedül van itt? 0
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. N-m--a--e----gem /-----r--- i---t--van. N___ a f________ / a f_____ i_ i__ v___ N-m- a f-l-s-g-m / a f-r-e- i- i-t v-n- --------------------------------------- Nem, a feleségem / a férjem is itt van. 0
E ali estão os meus dois filhos. És-o-----n a--ét g-e-m-k-m. É_ o__ v__ a k__ g_________ É- o-t v-n a k-t g-e-m-k-m- --------------------------- És ott van a két gyermekem. 0

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!