Guia de conversação

pt Sentimentos   »   de Gefühle

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [sechsundfünfzig]

Gefühle

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Alemão Tocar mais
ter vontade L--t h---n L___ h____ L-s- h-b-n ---------- Lust haben 0
Nós temos vontade. Wi------- --st. W__ h____ L____ W-r h-b-n L-s-. --------------- Wir haben Lust. 0
Nós não temos vontade. Wi--------kein- L-s-. W__ h____ k____ L____ W-r h-b-n k-i-e L-s-. --------------------- Wir haben keine Lust. 0
ter medo A--s- --ben A____ h____ A-g-t h-b-n ----------- Angst haben 0
Eu tenho medo. Ic- -----An--t. I__ h___ A_____ I-h h-b- A-g-t- --------------- Ich habe Angst. 0
Eu não tenho medo. Ich-habe --i----ngst. I__ h___ k____ A_____ I-h h-b- k-i-e A-g-t- --------------------- Ich habe keine Angst. 0
ter tempo Zei---a--n Z___ h____ Z-i- h-b-n ---------- Zeit haben 0
Ele tem tempo. Er ha- Zeit. E_ h__ Z____ E- h-t Z-i-. ------------ Er hat Zeit. 0
Ele não tem tempo. Er -------n- -e--. E_ h__ k____ Z____ E- h-t k-i-e Z-i-. ------------------ Er hat keine Zeit. 0
estar aborrecido L-----eil---aben L_________ h____ L-n-e-e-l- h-b-n ---------------- Langeweile haben 0
Ela está aborrecida. Sie h-t -an--w-ile. S__ h__ L__________ S-e h-t L-n-e-e-l-. ------------------- Sie hat Langeweile. 0
Ela não está aborrecida. Si---a- kei-e---ngewe---. S__ h__ k____ L__________ S-e h-t k-i-e L-n-e-e-l-. ------------------------- Sie hat keine Langeweile. 0
ter fome / estar com fome Hu--e- h--en H_____ h____ H-n-e- h-b-n ------------ Hunger haben 0
Estão com fome? H-b- i-r --n--r? H___ i__ H______ H-b- i-r H-n-e-? ---------------- Habt ihr Hunger? 0
Não estão com fome? Ha-- ----kei--n --nger? H___ i__ k_____ H______ H-b- i-r k-i-e- H-n-e-? ----------------------- Habt ihr keinen Hunger? 0
ter sede / estar com sede D-r-t----en D____ h____ D-r-t h-b-n ----------- Durst haben 0
Eles estão com sede. S---hab----ur-t. S__ h____ D_____ S-e h-b-n D-r-t- ---------------- Sie haben Durst. 0
Eles não estão com sede. S-e habe---e-ne--Du-st. S__ h____ k_____ D_____ S-e h-b-n k-i-e- D-r-t- ----------------------- Sie haben keinen Durst. 0

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!