Guia de conversação

pt Sentimentos   »   hu Érzelmek

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Húngaro Tocar mais
ter vontade K------a--(v--ak-n-k) K____ v__ (__________ K-d-e v-n (-a-a-i-e-) --------------------- Kedve van (valakinek) 0
Nós temos vontade. K----nk--an (v-la---e). K______ v__ (__________ K-d-ü-k v-n (-a-a-i-e-. ----------------------- Kedvünk van (valamire). 0
Nós não temos vontade. Nin-- --dvü-k. N____ k_______ N-n-s k-d-ü-k- -------------- Nincs kedvünk. 0
ter medo Fél-i F____ F-l-i ----- Félni 0
Eu tenho medo. F--ek. F_____ F-l-k- ------ Félek. 0
Eu não tenho medo. Ne--f-le-. N__ f_____ N-m f-l-k- ---------- Nem félek. 0
ter tempo Idej- van-(--lak-n-k--v--am--e-, a--z----r I____ v__ (__________ v_________ a___ r___ I-e-e v-n (-a-a-i-e-, v-l-m-r-)- a-a- r-é- ------------------------------------------ Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér 0
Ele tem tempo. V-- --eje. V__ i_____ V-n i-e-e- ---------- Van ideje. 0
Ele não tem tempo. N-ncs -d-je. N____ i_____ N-n-s i-e-e- ------------ Nincs ideje. 0
estar aborrecido U-a--ozni U________ U-a-k-z-i --------- Unatkozni 0
Ela está aborrecida. Unat-ozi-. U_________ U-a-k-z-k- ---------- Unatkozik. 0
Ela não está aborrecida. Ne--un-------. N__ u_________ N-m u-a-k-z-k- -------------- Nem unatkozik. 0
ter fome / estar com fome É--sne- --n-i É______ l____ É-e-n-k l-n-i ------------- Éhesnek lenni 0
Estão com fome? Éhe--------t--? É_____ v_______ É-e-e- v-g-t-k- --------------- Éhesek vagytok? 0
Não estão com fome? Ne- vag-tok é-ese-? N__ v______ é______ N-m v-g-t-k é-e-e-? ------------------- Nem vagytok éhesek? 0
ter sede / estar com sede Szo-j-s----l---i S_________ l____ S-o-j-s-a- l-n-i ---------------- Szomjasnak lenni 0
Eles estão com sede. Ők---o-jasa-. Ő_ s_________ Ő- s-o-j-s-k- ------------- Ők szomjasak. 0
Eles não estão com sede. Nem-s-om-a---. N__ s_________ N-m s-o-j-s-k- -------------- Nem szomjasak. 0

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!