Guia de conversação

pt Sentimentos   »   hy զգացմունքներ

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [հիսունվեց]

56 [hisunvets’]

զգացմունքներ

[zgats’munk’ner]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Arménio Tocar mais
ter vontade Հա--ւ-- ո--ե-ալ: Հ______ ո_______ Հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-լ- ---------------- Հաճույք ունենալ: 0
H---uyk’--n--al H_______ u_____ H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
Nós temos vontade. Մ-նք--աճ-ւ-ք ու-ե--: Մ___ հ______ ո______ Մ-ն- հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-: -------------------- Մենք հաճույք ունենք: 0
M--k’--a-huy-’ u--n-’ M____ h_______ u_____ M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
Nós não temos vontade. Մ-ն- տ-ամադ-ությ--ն-չուն--ք: Մ___ տ_____________ չ_______ Մ-ն- տ-ա-ա-ր-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-ք- ---------------------------- Մենք տրամադրություն չունենք: 0
M--k- -rama-----yun -h--nenk’ M____ t____________ c________ M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
ter medo վ-- --ն-նալ վ__ ո______ վ-խ ո-ն-ն-լ ----------- վախ ունենալ 0
v--- u---al v___ u_____ v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
Eu tenho medo. Ե--վա-ե-ում-ե-: Ե_ վ_______ ե__ Ե- վ-խ-ն-ւ- ե-: --------------- Ես վախենում եմ: 0
Yes ---h-n-- -em Y__ v_______ y__ Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
Eu não tenho medo. Ե- -ե- -ախե----: Ե_ չ__ վ________ Ե- չ-մ վ-խ-ն-ւ-: ---------------- Ես չեմ վախենում: 0
Ye--ch’-e- va---n-m Y__ c_____ v_______ Y-s c-’-e- v-k-e-u- ------------------- Yes ch’yem vakhenum
ter tempo ժամա--կ--ւն--ալ ժ______ ո______ ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-լ --------------- ժամանակ ունենալ 0
z-----a- unen-l z_______ u_____ z-a-a-a- u-e-a- --------------- zhamanak unenal
Ele tem tempo. Նա ---ան-կ ու--: Ն_ ժ______ ո____ Ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-: ---------------- Նա ժամանակ ունի: 0
N- z------k uni N_ z_______ u__ N- z-a-a-a- u-i --------------- Na zhamanak uni
Ele não tem tempo. Նա -ա--ն-- չուն-: Ն_ ժ______ չ_____ Ն- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ի- ----------------- Նա ժամանակ չունի: 0
Na z-a-an-k --’-ni N_ z_______ c_____ N- z-a-a-a- c-’-n- ------------------ Na zhamanak ch’uni
estar aborrecido ձա--ր-ւ-թ-ո-նե-ալ ձ________ ո______ ձ-ն-ր-ւ-թ ո-ն-ն-լ ----------------- ձանձրույթ ունենալ 0
dz------yt--un---l d__________ u_____ d-a-d-r-y-’ u-e-a- ------------------ dzandzruyt’ unenal
Ela está aborrecida. Ն-ա-հա-ա-----ձրա-ի-- : Ն__ հ____ ձ_______ է : Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- է : ---------------------- Նրա համար ձանձրալի է : 0
N----am-- -zand--a-i e N__ h____ d_________ e N-a h-m-r d-a-d-r-l- e ---------------------- Nra hamar dzandzrali e
Ela não está aborrecida. Ն-ա--ա----ձ-ն--ա---չ-: Ն__ հ____ ձ_______ չ__ Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- չ-: ---------------------- Նրա համար ձանձրալի չէ: 0
Nr- h-m-r -za-----l----’e N__ h____ d_________ c___ N-a h-m-r d-a-d-r-l- c-’- ------------------------- Nra hamar dzandzrali ch’e
ter fome / estar com fome ք-ղ-ա- -ի--լ ք_____ լ____ ք-ղ-ա- լ-ն-լ ------------ քաղցած լինել 0
k-a---s-at--l-n-l k__________ l____ k-a-h-s-a-s l-n-l ----------------- k’aghts’ats linel
Estão com fome? Քաղ-ա՞ծ---: Ք______ ե__ Ք-ղ-ա-ծ ե-: ----------- Քաղցա՞ծ եք: 0
K-a-ht-’a՞-- -e-’ K___________ y___ K-a-h-s-a-t- y-k- ----------------- K’aghts’a՞ts yek’
Não estão com fome? Ք--ց-՞--չ--: Ք______ չ___ Ք-ղ-ա-ծ չ-ք- ------------ Քաղցա՞ծ չեք: 0
K---hts-a՞ts --’-e-’ K___________ c______ K-a-h-s-a-t- c-’-e-’ -------------------- K’aghts’a՞ts ch’yek’
ter sede / estar com sede Ծ-ր-վել Ծ______ Ծ-ր-վ-լ ------- Ծարավել 0
Tsa-avel T_______ T-a-a-e- -------- Tsaravel
Eles estão com sede. Նա -ա--- -: Ն_ ծ____ է_ Ն- ծ-ր-վ է- ----------- Նա ծարավ է: 0
Na -s-ra- e N_ t_____ e N- t-a-a- e ----------- Na tsarav e
Eles não estão com sede. Ն--ծար-- -է: Ն_ ծ____ չ__ Ն- ծ-ր-վ չ-: ------------ Նա ծարավ չէ: 0
Na -sarav ch-e N_ t_____ c___ N- t-a-a- c-’- -------------- Na tsarav ch’e

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!