Guia de conversação

pt Sentimentos   »   ja 感情

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [五十六]

56 [Isoroku]

感情

kanjō

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Japonês Tocar mais
ter vontade やる気が ある やる気が ある やる気が ある やる気が ある やる気が ある 0
y-ruk- ga-a-u y_____ g_ a__ y-r-k- g- a-u ------------- yaruki ga aru
Nós temos vontade. 私達は やる気が あります 。 私達は やる気が あります 。 私達は やる気が あります 。 私達は やる気が あります 。 私達は やる気が あります 。 0
watash--a-hi--a ------ ga-a--mas-. w___________ w_ y_____ g_ a_______ w-t-s-i-a-h- w- y-r-k- g- a-i-a-u- ---------------------------------- watashitachi wa yaruki ga arimasu.
Nós não temos vontade. 私達は やる気が ありません 。 私達は やる気が ありません 。 私達は やる気が ありません 。 私達は やる気が ありません 。 私達は やる気が ありません 。 0
w-t--hi-ac-i w---aru-- ga -r---s-n. w___________ w_ y_____ g_ a________ w-t-s-i-a-h- w- y-r-k- g- a-i-a-e-. ----------------------------------- watashitachi wa yaruki ga arimasen.
ter medo 不安で ある 不安で ある 不安で ある 不安で ある 不安で ある 0
f-ande-ru f________ f-a-d-a-u --------- fuandearu
Eu tenho medo. 不安 です 。 不安 です 。 不安 です 。 不安 です 。 不安 です 。 0
fu-nde--. f________ f-a-d-s-. --------- fuandesu.
Eu não tenho medo. 怖く ありません 。 怖く ありません 。 怖く ありません 。 怖く ありません 。 怖く ありません 。 0
k---k- -------n. k_____ a________ k-w-k- a-i-a-e-. ---------------- kowaku arimasen.
ter tempo 時間が ある 時間が ある 時間が ある 時間が ある 時間が ある 0
jikan--ru j________ j-k-n-ā-u --------- jikangāru
Ele tem tempo. 彼は 時間が あります 。 彼は 時間が あります 。 彼は 時間が あります 。 彼は 時間が あります 。 彼は 時間が あります 。 0
kare-w-----an -a-ar-mas-. k___ w_ j____ g_ a_______ k-r- w- j-k-n g- a-i-a-u- ------------------------- kare wa jikan ga arimasu.
Ele não tem tempo. 彼は 時間が ありません 。 彼は 時間が ありません 。 彼は 時間が ありません 。 彼は 時間が ありません 。 彼は 時間が ありません 。 0
k-re -a j-kan g----i--s--. k___ w_ j____ g_ a________ k-r- w- j-k-n g- a-i-a-e-. -------------------------- kare wa jikan ga arimasen.
estar aborrecido 退屈 する 退屈 する 退屈 する 退屈 する 退屈 する 0
ta---tsu-su-u t_______ s___ t-i-u-s- s-r- ------------- taikutsu suru
Ela está aborrecida. 彼女は 退屈 して います 。 彼女は 退屈 して います 。 彼女は 退屈 して います 。 彼女は 退屈 して います 。 彼女は 退屈 して います 。 0
kano---w- --i-ut---s---e--ma--. k_____ w_ t_______ s____ i_____ k-n-j- w- t-i-u-s- s-i-e i-a-u- ------------------------------- kanojo wa taikutsu shite imasu.
Ela não está aborrecida. 彼女は 退屈 して いません 。 彼女は 退屈 して いません 。 彼女は 退屈 して いません 。 彼女は 退屈 して いません 。 彼女は 退屈 して いません 。 0
kan--o wa----kut-u sh-----m-s-n. k_____ w_ t_______ s____ i______ k-n-j- w- t-i-u-s- s-i-e i-a-e-. -------------------------------- kanojo wa taikutsu shite imasen.
ter fome / estar com fome おなかが すく おなかが すく おなかが すく おなかが すく おなかが すく 0
ona-a-ga --ku o____ g_ s___ o-a-a g- s-k- ------------- onaka ga suku
Estão com fome? おなかが すいて います か ? おなかが すいて います か ? おなかが すいて います か ? おなかが すいて います か ? おなかが すいて います か ? 0
ona-a-ga s--te--masu -a? o____ g_ s____ i____ k__ o-a-a g- s-i-e i-a-u k-? ------------------------ onaka ga suite imasu ka?
Não estão com fome? おなかは すいて ないの です か ? おなかは すいて ないの です か ? おなかは すいて ないの です か ? おなかは すいて ないの です か ? おなかは すいて ないの です か ? 0
on-k--w----- t-na- no--su --? o____ w_ s__ t____ n_____ k__ o-a-a w- s-i t-n-i n-d-s- k-? ----------------------------- onaka wa sui tenai nodesu ka?
ter sede / estar com sede のどが 渇く のどが 渇く のどが 渇く のどが 渇く のどが 渇く 0
no-o--- --w-ku n___ g_ k_____ n-d- g- k-w-k- -------------- nodo ga kawaku
Eles estão com sede. 彼らは のどが 渇いて います ね 。 彼らは のどが 渇いて います ね 。 彼らは のどが 渇いて います ね 。 彼らは のどが 渇いて います ね 。 彼らは のどが 渇いて います ね 。 0
karer---- no------k--a-t- im--u --. k_____ w_ n___ g_ k______ i____ n__ k-r-r- w- n-d- g- k-w-i-e i-a-u n-. ----------------------------------- karera wa nodo ga kawaite imasu ne.
Eles não estão com sede. 彼らは のどが 渇いて いません 。 彼らは のどが 渇いて いません 。 彼らは のどが 渇いて いません 。 彼らは のどが 渇いて いません 。 彼らは のどが 渇いて いません 。 0
k-r-r--w- -odo-ga--a----- -m-s-n. k_____ w_ n___ g_ k______ i______ k-r-r- w- n-d- g- k-w-i-e i-a-e-. --------------------------------- karera wa nodo ga kawaite imasen.

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!