Guia de conversação

pt Sentimentos   »   be Пачуцці

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [пяцьдзесят шэсць]

56 [pyats’dzesyat shests’]

Пачуцці

Pachutstsі

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bielorusso Tocar mais
ter vontade ме-ь ж--ан-е м___ ж______ м-ц- ж-д-н-е ------------ мець жаданне 0
me--’--h--a--e m____ z_______ m-t-’ z-a-a-n- -------------- mets’ zhadanne
Nós temos vontade. У на--ё-ц- жаданн-. У н__ ё___ ж_______ У н-с ё-ц- ж-д-н-е- ------------------- У нас ёсць жаданне. 0
U-n-s ---ts’-z-adan--. U n__ y_____ z________ U n-s y-s-s- z-a-a-n-. ---------------------- U nas yosts’ zhadanne.
Nós não temos vontade. У на--няма---д-ння. У н__ н___ ж_______ У н-с н-м- ж-д-н-я- ------------------- У нас няма жадання. 0
U n---nyam- ---da--y-. U n__ n____ z_________ U n-s n-a-a z-a-a-n-a- ---------------------- U nas nyama zhadannya.
ter medo ба--ца б_____ б-я-ц- ------ баяцца 0
b-y-----a b________ b-y-t-t-a --------- bayatstsa
Eu tenho medo. Я ба-с-. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я баюся. 0
Y- ---us-a. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- Ya bayusya.
Eu não tenho medo. Я не-б-юся. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не баюся. 0
Ya n- b-yu-y-. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- Ya ne bayusya.
ter tempo мец--час м___ ч__ м-ц- ч-с -------- мець час 0
m-t-- -has m____ c___ m-t-’ c-a- ---------- mets’ chas
Ele tem tempo. Ён-мае--а-. Ё_ м__ ч___ Ё- м-е ч-с- ----------- Ён мае час. 0
En--a- --as. E_ m__ c____ E- m-e c-a-. ------------ En mae chas.
Ele não tem tempo. Ён-не-ма- ---у. Ё_ н_ м__ ч____ Ё- н- м-е ч-с-. --------------- Ён не мае часу. 0
E- -e --e ch---. E_ n_ m__ c_____ E- n- m-e c-a-u- ---------------- En ne mae chasu.
estar aborrecido су-а--ць с_______ с-м-в-ц- -------- сумаваць 0
su-avats’ s________ s-m-v-t-’ --------- sumavats’
Ela está aborrecida. Я-- ----е. Я__ с_____ Я-а с-м-е- ---------- Яна сумуе. 0
Ya-a --m-e. Y___ s_____ Y-n- s-m-e- ----------- Yana sumue.
Ela não está aborrecida. Ян---е------. Я__ н_ с_____ Я-а н- с-м-е- ------------- Яна не сумуе. 0
Y-na-n- s-m--. Y___ n_ s_____ Y-n- n- s-m-e- -------------- Yana ne sumue.
ter fome / estar com fome б--ь галод-ым б___ г_______ б-ц- г-л-д-ы- ------------- быць галодным 0
byt-’ -alo-nym b____ g_______ b-t-’ g-l-d-y- -------------- byts’ galodnym
Estão com fome? В---ало----? В_ г________ В- г-л-д-ы-? ------------ Вы галодныя? 0
Vy--al-d---a? V_ g_________ V- g-l-d-y-a- ------------- Vy galodnyya?
Não estão com fome? В- не-г------я? В_ н_ г________ В- н- г-л-д-ы-? --------------- Вы не галодныя? 0
V---- ----d-y-a? V_ n_ g_________ V- n- g-l-d-y-a- ---------------- Vy ne galodnyya?
ter sede / estar com sede х--ець -іць х_____ п___ х-ц-ц- п-ц- ----------- хацець піць 0
kha---t-’ -іt-’ k________ p____ k-a-s-t-’ p-t-’ --------------- khatsets’ pіts’
Eles estão com sede. Я-ы хочу-ь п-ць. Я__ х_____ п____ Я-ы х-ч-ц- п-ц-. ---------------- Яны хочуць піць. 0
Ya-- -ho---t-’ ----’. Y___ k________ p_____ Y-n- k-o-h-t-’ p-t-’- --------------------- Yany khochuts’ pіts’.
Eles não estão com sede. Яны ---хочуць пі--. Я__ н_ х_____ п____ Я-ы н- х-ч-ц- п-ц-. ------------------- Яны не хочуць піць. 0
Y-ny -- -h---uts’-----’. Y___ n_ k________ p_____ Y-n- n- k-o-h-t-’ p-t-’- ------------------------ Yany ne khochuts’ pіts’.

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!