Guia de conversação

pt Sentimentos   »   sk City

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [päťdesiatšesť]

City

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Eslovaco Tocar mais
ter vontade m-----uť-(n- nie--- -i-č--ro-i-) m__ c___ (__ n_____ n____ r_____ m-ť c-u- (-a n-e-o- n-e-o r-b-ť- -------------------------------- mať chuť (na niečo, niečo robiť) 0
Nós temos vontade. Má-e----ť. M___ c____ M-m- c-u-. ---------- Máme chuť. 0
Nós não temos vontade. Nemám---h--. N_____ c____ N-m-m- c-u-. ------------ Nemáme chuť. 0
ter medo m-ť s---ch m__ s_____ m-ť s-r-c- ---------- mať strach 0
Eu tenho medo. Mám----a-h.-/ ---ím---. M__ s______ / B____ s__ M-m s-r-c-. / B-j-m s-. ----------------------- Mám strach. / Bojím sa. 0
Eu não tenho medo. Nemá---ia------r--h. / Nebo-ím --. N____ ž_____ s______ / N______ s__ N-m-m ž-a-n- s-r-c-. / N-b-j-m s-. ---------------------------------- Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. 0
ter tempo m-ť č-s m__ č__ m-ť č-s ------- mať čas 0
Ele tem tempo. M- -as. M_ č___ M- č-s- ------- Má čas. 0
Ele não tem tempo. Nemá---s. N___ č___ N-m- č-s- --------- Nemá čas. 0
estar aborrecido nudi- -a n____ s_ n-d-ť s- -------- nudiť sa 0
Ela está aborrecida. Nu-- s-. N___ s__ N-d- s-. -------- Nudí sa. 0
Ela não está aborrecida. N--u----a. N_____ s__ N-n-d- s-. ---------- Nenudí sa. 0
ter fome / estar com fome mať ---d--by- h-a--ý m__ h____ b__ h_____ m-ť h-a-, b-ť h-a-n- -------------------- mať hlad, byť hladný 0
Estão com fome? M--e h-a-? -te -ladní? M___ h____ S__ h______ M-t- h-a-? S-e h-a-n-? ---------------------- Máte hlad? Ste hladní? 0
Não estão com fome? N--áte-hl-d--N-e --e h-ad--? N_____ h____ N__ s__ h______ N-m-t- h-a-? N-e s-e h-a-n-? ---------------------------- Nemáte hlad? Nie ste hladní? 0
ter sede / estar com sede m-ť-s-ä---by--sm--ný m__ s____ b__ s_____ m-ť s-ä-, b-ť s-ä-n- -------------------- mať smäd, byť smädný 0
Eles estão com sede. Ma-ú-s-ä-. -ú s--dní. M___ s____ S_ s______ M-j- s-ä-. S- s-ä-n-. --------------------- Majú smäd. Sú smädní. 0
Eles não estão com sede. N-maj---mäd- Nie -- s----í. N_____ s____ N__ s_ s______ N-m-j- s-ä-. N-e s- s-ä-n-. --------------------------- Nemajú smäd. Nie sú smädní. 0

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!