Guia de conversação

pt Sentimentos   »   uk Почуття

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

[Pochuttya]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Ucraniano Tocar mais
ter vontade Мати----а-ня М___ б______ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
M--- b-z-a---a M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
Nós temos vontade. М---аєм- ----ння. М_ м____ б_______ М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
M- --ye-o-ba-hanny-. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
Nós não temos vontade. М- н----ємо -а-ан-я. М_ н_ м____ б_______ М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
M- n--m-y-m- b-zh-----. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
ter medo Боя---я. Б_______ Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
Bo-at-sy-. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
Eu tenho medo. Я -ою-я. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
YA -oy-sya. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
Eu não tenho medo. Я-не--о---. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
Y---- b--usy-. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.
ter tempo Ма-- час М___ ч__ М-т- ч-с -------- Мати час 0
Ma----h-s M___ c___ M-t- c-a- --------- Maty chas
Ele tem tempo. В-н має -ас. В__ м__ ч___ В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
V-- m----c---. V__ m___ c____ V-n m-y- c-a-. -------------- Vin maye chas.
Ele não tem tempo. Він не має -а--. В__ н_ м__ ч____ В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
V-n -e -aye--h-s-. V__ n_ m___ c_____ V-n n- m-y- c-a-u- ------------------ Vin ne maye chasu.
estar aborrecido Ну-ьг-в-ти Н_________ Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
N--ʹh-v--y N_________ N-d-h-v-t- ---------- Nudʹhuvaty
Ela está aborrecida. Во-- н-д-г--. В___ н_______ В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
V-n- --dʹ--ye. V___ n________ V-n- n-d-h-y-. -------------- Vona nudʹhuye.
Ela não está aborrecida. Во---не -у-ь-у-. В___ н_ н_______ В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
Vo-a-n-----ʹ-uye. V___ n_ n________ V-n- n- n-d-h-y-. ----------------- Vona ne nudʹhuye.
ter fome / estar com fome Бут- гол--ним Б___ г_______ Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
B-ty hol---ym B___ h_______ B-t- h-l-d-y- ------------- Buty holodnym
Estão com fome? Ви г---дні? В_ г_______ В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
V--h--od-i? V_ h_______ V- h-l-d-i- ----------- Vy holodni?
Não estão com fome? Ви--- го-----? В_ н_ г_______ В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
V- n- -olo---? V_ n_ h_______ V- n- h-l-d-i- -------------- Vy ne holodni?
ter sede / estar com sede Ма----пра-у М___ с_____ М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
M-ty--p---u M___ s_____ M-t- s-r-h- ----------- Maty sprahu
Eles estão com sede. Вони--а--ь-сп-а--. В___ м____ с______ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
V--- --yut--s---hu. V___ m_____ s______ V-n- m-y-t- s-r-h-. ------------------- Vony mayutʹ sprahu.
Eles não estão com sede. Вон---е--аю-- с-раг-. В___ н_ м____ с______ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
V-ny--- --y-t- ---ah-. V___ n_ m_____ s______ V-n- n- m-y-t- s-r-h-. ---------------------- Vony ne mayutʹ sprahy.

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!