Guia de conversação

px Fazer perguntas 1   »   ad УпчIэ къэтыныр 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Fazer perguntas 1

62 [тIокIищрэ тIурэ]

62 [tIokIishhrje tIurje]

УпчIэ къэтыныр 1

[UpchIje kjetynyr 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Adigue Tocar mais
aprender / estudar З-гъ--I-н З________ З-г-э-I-н --------- ЗэгъэшIэн 0
Zj-g-e-h-jen Z___________ Z-e-j-s-I-e- ------------ ZjegjeshIjen
Os alunos aprendem muito? К--лэе---кI-мэ-б- -------ш-эрэ-? К_____________ б_ з_____________ К-э-э-д-а-I-м- б- з-р-г-а-I-р-р- -------------------------------- КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? 0
KI-e-j---zha-I-mj---a -j-r-gash-je-je-? K_________________ b_ z________________ K-j-l-e-d-h-k-o-j- b- z-e-a-a-h-j-r-e-? --------------------------------------- KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
Não, aprendem pouco. Хь-у--з----ъ-ш--р------I-. Х____ з____________ м_____ Х-а-, з-р-г-а-I-р-р м-к-э- -------------------------- Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. 0
H'a-, --er-ga----erje- --k---. H____ z_______________ m______ H-a-, z-e-a-a-h-j-r-e- m-k-j-. ------------------------------ H'au, zjeragashIjerjer makIje.
perguntar у-чI-н у_____ у-ч-э- ------ упчIэн 0
up--Ijen u_______ u-c-I-e- -------- upchIjen
Faz muitas perguntas ao professor? КIэ--ег--д-э---эрэ--п-Iэ--шъ---? К____________ б___ у____ е______ К-э-э-г-а-ж-м б-р- у-ч-э е-ъ-т-? -------------------------------- КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? 0
KIje--ee-a-z--e- --erje-u-ch--e ----t-? K_______________ b_____ u______ e______ K-j-l-e-g-d-h-e- b-e-j- u-c-I-e e-h-t-? --------------------------------------- KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
Não, não lhe pergunto muitas vezes. Хьау--с- -щ -х-у-ъфы-ъ) -э-э-се-пч-ы---. Х____ с_ а_ (__________ б___ с__________ Х-а-, с- а- (-ъ-л-ф-г-) б-р- с-у-ч-ы-э-. ---------------------------------------- Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ) бэрэ сеупчIырэп. 0
H'a-- --e --hh -h-l-yg- --erj- -e--chIyr--p. H____ s__ a___ (_______ b_____ s____________ H-a-, s-e a-h- (-u-f-g- b-e-j- s-u-c-I-r-e-. -------------------------------------------- H'au, sje ashh (hulfyg) bjerje seupchIyrjep.
responder Д----п --н Д_____ т__ Д-э-а- т-н ---------- Джэуап тын 0
D-hjeuap-t-n D_______ t__ D-h-e-a- t-n ------------ Dzhjeuap tyn
Responda, por favor. Хъущ-мэ,-джэу----ъы-э-. Х_______ д_____ к______ Х-у-т-э- д-э-а- к-ы-э-. ----------------------- Хъущтмэ, джэуап къысэт. 0
Hu----mj-, -zhje----k-----. H_________ d_______ k______ H-s-h-m-e- d-h-e-a- k-s-e-. --------------------------- Hushhtmje, dzhjeuap kysjet.
Eu respondo. Джэ--п-----э-ы. Д_____ к_______ Д-э-а- к-э-э-ы- --------------- Джэуап къэсэты. 0
Dzh-eu---kj-s----. D_______ k________ D-h-e-a- k-e-j-t-. ------------------ Dzhjeuap kjesjety.
trabalhar Iо- ш-эн-- л-жь-н I__ ш___ / л_____ I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
I----h-jen-/----z--j-n I__ s_____ / l________ I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Ele está trabalhando? Джы-эдэ--ащ-(хъ-л---ъ)-I-ф --I-? Д_______ а_ (_________ I__ е____ Д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-? -------------------------------- Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIа? 0
D--y-j-djem--s-- --u-fy-)--o- esh-a? D__________ a___ (_______ I__ e_____ D-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-a- ------------------------------------ Dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIa?
Sim, ele está trabalhando. А-ы,--ж-дэ-эм-а- (х-ул-ыг-- I-ф -шI-. А___ д_______ а_ (_________ I__ е____ А-ы- д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-. ------------------------------------- Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIэ. 0
A--,----yd-e-j-- as-h-(h-lfy-) Io- -s---e. A___ d__________ a___ (_______ I__ e______ A-y- d-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-j-. ------------------------------------------ Ary, dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIje.
vir / chegar къэ--он к______ к-э-I-н ------- къэкIон 0
k--kIon k______ k-e-I-n ------- kjekIon
Você vem? Ш-у-ъ-кI--? Ш__________ Ш-у-ъ-к-у-? ----------- ШъукъэкIуа? 0
Sh--jekI--? S__________ S-u-j-k-u-? ----------- ShukjekIua?
Sim, já vamos. А--,---ы-эд-м-т-къ-кI-щт. А___ д_______ т__________ А-ы- д-ы-э-э- т-к-э-I-щ-. ------------------------- Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. 0
A--- dz-y---dj-m t-k-ek--s---. A___ d__________ t____________ A-y- d-h-d-e-j-m t-k-e-I-s-h-. ------------------------------ Ary, dzhydjedjem tykjekIoshht.
morar п---н п____ п-э-н ----- псэун 0
psjeun p_____ p-j-u- ------ psjeun
Você mora em Berlim? У----п--у-----е-л-на? У___________ Б_______ У-ы-ы-с-у-э- Б-р-и-а- --------------------- Узыщыпсэурэр Берлина? 0
Uzy--hypsj-u-j-r ---lina? U_______________ B_______ U-y-h-y-s-e-r-e- B-r-i-a- ------------------------- Uzyshhypsjeurjer Berlina?
Sim, moro em Berlim. Ары,-сы----псэ---р Б--ли-. А___ с____________ Б______ А-ы- с-з-щ-п-э-р-р Б-р-и-. -------------------------- Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. 0
Ary- s-z---h--s-e---e----rli-. A___ s________________ B______ A-y- s-z-s-h-p-j-u-j-r B-r-i-. ------------------------------ Ary, syzyshhypsjeurjer Berlin.

Quem quiser falar, tem que escrever!

Nem sempre é fácil aprender línguas estrangeiras. No início, é sobretudo a expressão oral que os alunos de línguas consideram mais difícil. Muitos deles não se atrevem a formular frases na nova língua. Têm demasiado medo de cometer erros. Para esse tipo de alunos a escrita poderia ser uma solução. Pois quem quiser aprender a falar bem tem que escrever o máximo possível! Escrever ajuda-nos a integrar a nova língua. Há vários motivos por trás disso. O modo de funcionamento do ato de escrita é diferente do do ato da fala. Trata-se de um processo muito mais complexo. Quando estamos escrevendo, refletimos, durante mais tempo, sobre a escolha das palavras. Por conseguinte, o nosso cérebro trabalha mais intensivamente com a língua nova. Por outro lado, estamos muito mais relaxados quando estamos escrevendo. Não há ninguém do outro lado à espera de uma resposta imediata. E, deste modo, vamos perdendo aos poucos o medo em relação à língua estrangeira. Além disso, a escrita promove a criatividade. Sentimo-nos mais livres e mais dispostos para brincar com a nova língua. Ao escrevermos também temos mais tempo do que quando falamos. E isso reforça a nossa memória! A maior vantagem da escrita é, no entanto, a forma dissociada. Ou seja, nós conseguimos observar com exatidão os nossos resultados escritos na nova língua. Nós conseguimos ver tudo claramente diante de nós. E, deste modo, podemos superar e aprender com os nossos erros. Em princípio, não interessa o que se escreve na nova língua. Apenas é importante que se produza frases escritas com regularidade. Quem quiser praticar, podia arranjar um amigo por correspondência no estrangeiro. E, eventualmente, poderiam até se encontrar pessoalmente. No fim, iria verificar que falar tornou-se muito mais fácil!