Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 1   »   ms Perbualan kecil 1

20 [dvadsať]

Krátky rozhovor 1

Krátky rozhovor 1

20 [dua puluh]

Perbualan kecil 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina malajčina Prehrať Viac
Urobte si pohodlie! J--ik------i and--sele--! J______ d___ a___ s______ J-d-k-n d-r- a-d- s-l-s-! ------------------------- Jadikan diri anda selesa! 0
Cíťte sa ako doma! B--t--- m--a-----a--se--i-i! B______ m____ r____ s_______ B-a-l-h m-c-m r-m-h s-n-i-i- ---------------------------- Buatlah macam rumah sendiri! 0
Čo si dáte na pitie? A-ak-h-ya-- in-in and- m-n--? A_____ y___ i____ a___ m_____ A-a-a- y-n- i-g-n a-d- m-n-m- ----------------------------- Apakah yang ingin anda minum? 0
Máte rád / rada hudbu? A-akah -n-a s-k- m--i-? A_____ a___ s___ m_____ A-a-a- a-d- s-k- m-z-k- ----------------------- Adakah anda suka muzik? 0
Páči sa mi klasická hudba. Sa------a -uzik k-----. S___ s___ m____ k______ S-y- s-k- m-z-k k-a-i-. ----------------------- Saya suka muzik klasik. 0
Tu sú moje CD. I---CD saya. I__ C_ s____ I-i C- s-y-. ------------ Ini CD saya. 0
Hráte na nejaký hudobný nástroj? Ad-k---a--a--erma------- -usi-? A_____ a___ b______ a___ m_____ A-a-a- a-d- b-r-a-n a-a- m-s-k- ------------------------------- Adakah anda bermain alat musik? 0
Tu je moja gitara. In- --t-r sa--. I__ g____ s____ I-i g-t-r s-y-. --------------- Ini gitar saya. 0
Spievate rád / rada? A----- a-da---ka -enyanyi? A_____ a___ s___ m________ A-a-a- a-d- s-k- m-n-a-y-? -------------------------- Adakah anda suka menyanyi? 0
Máte deti? A-a-a---w-- mem-uny-i-a-a-? A_____ a___ m________ a____ A-a-a- a-a- m-m-u-y-i a-a-? --------------------------- Adakah awak mempunyai anak? 0
Máte psa? A--k---a--a ---pu--ai-an---g? A_____ a___ m________ a______ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i a-j-n-? ----------------------------- Adakah anda mempunyai anjing? 0
Máte mačku? A-a----a--- --mpun-a----ci--? A_____ a___ m________ k______ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i k-c-n-? ----------------------------- Adakah anda mempunyai kucing? 0
Tu sú moje knihy. In-------buk- --y-. I__ b________ s____ I-i b-k---u-u s-y-. ------------------- Ini buku-buku saya. 0
Práve čítam túto knihu. Sa-a--ed-n- me--ac--bu-u in- -e-a-a-g. S___ s_____ m______ b___ i__ s________ S-y- s-d-n- m-m-a-a b-k- i-i s-k-r-n-. -------------------------------------- Saya sedang membaca buku ini sekarang. 0
Čo rád / rada čítate? A---a- y--- and- s--a b-ca? A_____ y___ a___ s___ b____ A-a-a- y-n- a-d- s-k- b-c-? --------------------------- Apakah yang anda suka baca? 0
Rád / rada navštevujete koncerty? A-a------da--uka -------- -o-ser-? A_____ a___ s___ p____ k_ k_______ A-a-a- a-d- s-k- p-r-i k- k-n-e-t- ---------------------------------- Adakah anda suka pergi ke konsert? 0
Rád / rada chodievate do divadla? A----h -n---s----pergi -- -ea---? A_____ a___ s___ p____ k_ t______ A-a-a- a-d- s-k- p-r-i k- t-a-e-? --------------------------------- Adakah anda suka pergi ke teater? 0
Rád / rada chodievate do opery? Adakah -----su-- -e--------p---? A_____ a___ s___ p____ k_ o_____ A-a-a- a-d- s-k- p-r-i k- o-e-a- -------------------------------- Adakah anda suka pergi ke opera? 0

Materinský jazyk? Otcovský jazyk!

Kto Vás ako dieťa učil hovoriť? Určite teraz poviete: matka! To si myslí väčšina ľudí na svete. Pojem materinský jazyk existuje takmer u všetkých národov. Poznajú ho Angličania i Číňania. Možno preto, že matky trávia s deťmi viac času. Nové štúdie však došli k iným záverom. Ukazujú, že náš jazyk je väčšinou jazykom našich otcov. Vedci skúmali genetický materiál a jazyky zmiešaných národov. V týchto národoch pochádzali rodičia z rôznych kultúr. Tieto národy vznikli pred mnohými tisícročiami. Dôvodom bolo veľké sťahovanie národov. Genotyp týchto zmiešaných národov bol podrobený vedeckej analýze. Potom bol porovnaný s jazykom národa. Väčšina národov hovorila jazykom svojich mužských predkov. Inými slovami, jazykom danej krajiny je ten, ktorý patrí ku chromozómu Y. Muži si zobrali svoj jazyk so sebou do cudzích krajín. A tamojšie ženy prevzali od mužov nový jazyk. Ale aj dnes náš jazyk výrazne ovplyvňujú otcovia. Malé deti sa pri učení orientujú podľa jazyka svojich otcov. Otcovia s deťmi hovorí oveľa menej. Stavba mužskej vety je tiež jednoduchšia ako ženská. V dôsledku toho je jazyk otcov pre deti vhodnejší. Nezaťažuje ich a ľahšie sa ho naučia. Deti tiež pri hovorení radšej napodobňujú otecka ako mamičku. Neskôr však slovná zásoba matky vytvára jazyk dieťaťa. Náš jazyk teda ovplyvňujú matka aj otec. Mal by sa teda nazývať jazyk rodičovský!