Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 1   »   ca Conversa 1

20 [dvadsať]

Krátky rozhovor 1

Krátky rozhovor 1

20 [vint]

Conversa 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina katalánčina Prehrať Viac
Urobte si pohodlie! Po--’--cò-od-! P_____ c______ P-s-’- c-m-d-! -------------- Posi’s còmode! 0
Cíťte sa ako doma! Fac- --- - ca--! F___ c__ a c____ F-c- c-m a c-s-! ---------------- Faci com a casa! 0
Čo si dáte na pitie? Q-è---l --r b-u--? Q__ v__ p__ b_____ Q-è v-l p-r b-u-e- ------------------ Què vol per beure? 0
Máte rád / rada hudbu? Li -g---a----m-sica? L_ a_____ l_ m______ L- a-r-d- l- m-s-c-? -------------------- Li agrada la música? 0
Páči sa mi klasická hudba. M’-ncan----a --s----c--s----. M________ l_ m_____ c________ M-e-c-n-a l- m-s-c- c-à-s-c-. ----------------------------- M’encanta la música clàssica. 0
Tu sú moje CD. E-- -eu- C-s--ón---uí. E__ m___ C__ s__ a____ E-s m-u- C-s s-n a-u-. ---------------------- Els meus CDs són aquí. 0
Hráte na nejaký hudobný nástroj? Que -o-a-al-un i--trum--t -u-ical------? Q__ t___ a____ i_________ m______ v_____ Q-e t-c- a-g-n i-s-r-m-n- m-s-c-l v-s-è- ---------------------------------------- Que toca algun instrument musical vostè? 0
Tu je moja gitara. A--e--a és-la --v- --i-----. A______ é_ l_ m___ g________ A-u-s-a é- l- m-v- g-i-a-r-. ---------------------------- Aquesta és la meva guitarra. 0
Spievate rád / rada? Que -- agr--a cantar? Q__ l_ a_____ c______ Q-e l- a-r-d- c-n-a-? --------------------- Que li agrada cantar? 0
Máte deti? T- f--ls-----è? T_ f____ v_____ T- f-l-s v-s-è- --------------- Té fills vostè? 0
Máte psa? T--un--os vostè? T_ u_ g__ v_____ T- u- g-s v-s-è- ---------------- Té un gos vostè? 0
Máte mačku? T- -- gat--ostè? T_ u_ g__ v_____ T- u- g-t v-s-è- ---------------- Té un gat vostè? 0
Tu sú moje knihy. A-u- s-n e-- --u- l--b-es. A___ s__ e__ m___ l_______ A-u- s-n e-s m-u- l-i-r-s- -------------------------- Aquí són els meus llibres. 0
Práve čítam túto knihu. Ar- --ti- --e-i-- a-ues- l-----. A__ e____ l______ a_____ l______ A-a e-t-c l-e-i-t a-u-s- l-i-r-. -------------------------------- Ara estic llegint aquest llibre. 0
Čo rád / rada čítate? Què -s agra-a lle-ir? Q__ u_ a_____ l______ Q-è u- a-r-d- l-e-i-? --------------------- Què us agrada llegir? 0
Rád / rada navštevujete koncerty? Li ag-a-a-a--r-a-conce-ts? L_ a_____ a___ a c________ L- a-r-d- a-a- a c-n-e-t-? -------------------------- Li agrada anar a concerts? 0
Rád / rada chodievate do divadla? Li a--ad- -n-- a--teat-e? L_ a_____ a___ a_ t______ L- a-r-d- a-a- a- t-a-r-? ------------------------- Li agrada anar al teatre? 0
Rád / rada chodievate do opery? L- -g-a-a--n-- a l’--e--? L_ a_____ a___ a l_______ L- a-r-d- a-a- a l-ò-e-a- ------------------------- Li agrada anar a l’òpera? 0

Materinský jazyk? Otcovský jazyk!

Kto Vás ako dieťa učil hovoriť? Určite teraz poviete: matka! To si myslí väčšina ľudí na svete. Pojem materinský jazyk existuje takmer u všetkých národov. Poznajú ho Angličania i Číňania. Možno preto, že matky trávia s deťmi viac času. Nové štúdie však došli k iným záverom. Ukazujú, že náš jazyk je väčšinou jazykom našich otcov. Vedci skúmali genetický materiál a jazyky zmiešaných národov. V týchto národoch pochádzali rodičia z rôznych kultúr. Tieto národy vznikli pred mnohými tisícročiami. Dôvodom bolo veľké sťahovanie národov. Genotyp týchto zmiešaných národov bol podrobený vedeckej analýze. Potom bol porovnaný s jazykom národa. Väčšina národov hovorila jazykom svojich mužských predkov. Inými slovami, jazykom danej krajiny je ten, ktorý patrí ku chromozómu Y. Muži si zobrali svoj jazyk so sebou do cudzích krajín. A tamojšie ženy prevzali od mužov nový jazyk. Ale aj dnes náš jazyk výrazne ovplyvňujú otcovia. Malé deti sa pri učení orientujú podľa jazyka svojich otcov. Otcovia s deťmi hovorí oveľa menej. Stavba mužskej vety je tiež jednoduchšia ako ženská. V dôsledku toho je jazyk otcov pre deti vhodnejší. Nezaťažuje ich a ľahšie sa ho naučia. Deti tiež pri hovorení radšej napodobňujú otecka ako mamičku. Neskôr však slovná zásoba matky vytvára jazyk dieťaťa. Náš jazyk teda ovplyvňujú matka aj otec. Mal by sa teda nazývať jazyk rodičovský!