Slovníček fráz

sk Čítať a písať   »   ms Baca dan tulis

6 [šesť]

Čítať a písať

Čítať a písať

6 [enam]

Baca dan tulis

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina malajčina Prehrať Viac
Čítam. S-y--ba--. S___ b____ S-y- b-c-. ---------- Saya baca. 0
Čítam písmeno. Saya-ba-a s-tu---r--. S___ b___ s___ h_____ S-y- b-c- s-t- h-r-f- --------------------- Saya baca satu huruf. 0
Čítam slovo. S-------- sat- pe-k-ta--. S___ b___ s___ p_________ S-y- b-c- s-t- p-r-a-a-n- ------------------------- Saya baca satu perkataan. 0
Čítam vetu. Say--------a------t. S___ b___ s___ a____ S-y- b-c- s-t- a-a-. -------------------- Saya baca satu ayat. 0
Čítam list. Sa-- b-ca-s-t- s--at. S___ b___ s___ s_____ S-y- b-c- s-t- s-r-t- --------------------- Saya baca satu surat. 0
Čítam knihu. Say- ---a-s-tu -u-u. S___ b___ s___ b____ S-y- b-c- s-t- b-k-. -------------------- Saya baca satu buku. 0
Čítam. S-ya ---a. S___ b____ S-y- b-c-. ---------- Saya baca. 0
Čítaš. A--k-ba--. A___ b____ A-a- b-c-. ---------- Awak baca. 0
Číta. D---baca. D__ b____ D-a b-c-. --------- Dia baca. 0
Píšem. S--a--ul-s. S___ t_____ S-y- t-l-s- ----------- Saya tulis. 0
Píšem písmeno. S--- ---is-s-t- hu-u-. S___ t____ s___ h_____ S-y- t-l-s s-t- h-r-f- ---------------------- Saya tulis satu huruf. 0
Píšem slovo. S--- -ul---satu--e-k-t-an. S___ t____ s___ p_________ S-y- t-l-s s-t- p-r-a-a-n- -------------------------- Saya tulis satu perkataan. 0
Píšem vetu. Saya -u--s ---u a--t. S___ t____ s___ a____ S-y- t-l-s s-t- a-a-. --------------------- Saya tulis satu ayat. 0
Píšem list. Sa-a---li- sa-u --r--. S___ t____ s___ s_____ S-y- t-l-s s-t- s-r-t- ---------------------- Saya tulis satu surat. 0
Píšem knihu. Saya-tu-i----t--bu--. S___ t____ s___ b____ S-y- t-l-s s-t- b-k-. --------------------- Saya tulis satu buku. 0
Píšem. S--a t---s. S___ t_____ S-y- t-l-s- ----------- Saya tulis. 0
Píšeš. Aw------is. A___ t_____ A-a- t-l-s- ----------- Awak tulis. 0
Píše. D-a -uli-. D__ t_____ D-a t-l-s- ---------- Dia tulis. 0

Internacionalizmy

Globalizácia nevynechala ani jazyky. Je to zrejmé z výrazného nárastu internacionalizmov. Internacionalizmy sú slová, ktoré sa vyskytujú vo viacerých jazykoch. Dané slová majú pritom rovnaký alebo podobný význam. Výslovnosť je často rovnaká. Aj ich pravopis je väčšinou podobný. Zaujímavé je rozširovanie internacionalizmov. Hranice pri ňom nehrajú rolu. Teda tie geografické. A najmä nie jazykové. Sú slová, ktorým rozumejú ľudia všade na svete. Dobrým príkladom je napríklad slovo hotel. To existuje snáď všade na svete. Mnoho internacionalizmov sa vyskytuje i vo vede. Aj technické pojmy sa rozširujú rýchlo a po celom svete. Staré internacionalizmy majú spoločné korene. Sú odvodené z rovnakého slova. Ich základ väčšinou tvorí vypožičané slovo. Znamená to, že slová sa jednoducho prevezmú do iného jazyka. Pri preberaní hrá dôležitú úlohu kultúrne prostredie. Každá civilizácia má svoje vlastné tradície. Nové pojmy sa preto neuchytia všade. O tom, ktoré slová sa prevezmú, rozhodujú kultúrne normy. Niektoré predmety nájdeme iba v určitých častiach krajiny. Iné predmety sa veľmi rýchlo rozšíria po celom svete. Len keď sa rozšíri predmet, rozšíri sa aj jej názov. To je práve na internacionalizmoch zaujímavé. Keď spoznáme jazyk, spoznáme vždy aj kultúru ....