Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 1   »   nn Småprat 1

20 [dvadsať]

Krátky rozhovor 1

Krátky rozhovor 1

20 [tjue]

Småprat 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nynorsk Prehrať Viac
Urobte si pohodlie! S-å -e---ed! S__ d__ n___ S-å d-g n-d- ------------ Slå deg ned! 0
Cíťte sa ako doma! F-l-d-- s-m------! F__ d__ s__ h_____ F-l d-g s-m h-i-e- ------------------ Føl deg som heime! 0
Čo si dáte na pitie? Kva v-- -u -a å-dr--k-? K__ v__ d_ h_ å d______ K-a v-l d- h- å d-i-k-? ----------------------- Kva vil du ha å drikke? 0
Máte rád / rada hudbu? L---- du--u--kk? L____ d_ m______ L-k-r d- m-s-k-? ---------------- Likar du musikk? 0
Páči sa mi klasická hudba. E- -i-ar--la--is- --s--k. E_ l____ k_______ m______ E- l-k-r k-a-s-s- m-s-k-. ------------------------- Eg likar klassisk musikk. 0
Tu sú moje CD. Her -r C--a-e m-n-. H__ e_ C_____ m____ H-r e- C---n- m-n-. ------------------- Her er CD-ane mine. 0
Hráte na nejaký hudobný nástroj? S-el-r-d- -i- ins-ru--nt? S_____ d_ e__ i__________ S-e-a- d- e-t i-s-r-m-n-? ------------------------- Spelar du eit instrument? 0
Tu je moja gitara. Her-er-g-t-r---mi-. H__ e_ g______ m___ H-r e- g-t-r-n m-n- ------------------- Her er gitaren min. 0
Spievate rád / rada? Li--r ---å--y---e? L____ d_ å s______ L-k-r d- å s-n-j-? ------------------ Likar du å syngje? 0
Máte deti? H-r d- bo-n? H__ d_ b____ H-r d- b-r-? ------------ Har du born? 0
Máte psa? H-- -u hun-? H__ d_ h____ H-r d- h-n-? ------------ Har du hund? 0
Máte mačku? Ha---u -a--? H__ d_ k____ H-r d- k-t-? ------------ Har du katt? 0
Tu sú moje knihy. H---er------e--ine. H__ e_ b_____ m____ H-r e- b-k-n- m-n-. ------------------- Her er bøkene mine. 0
Práve čítam túto knihu. Eg--es ----e boka--o. E_ l__ d____ b___ n__ E- l-s d-n-e b-k- n-. --------------------- Eg les denne boka no. 0
Čo rád / rada čítate? K-- -i-ar -u-å l-s-? K__ l____ d_ å l____ K-a l-k-r d- å l-s-? -------------------- Kva likar du å lese? 0
Rád / rada navštevujete koncerty? Li----du-å gå----k--s---? L____ d_ å g_ p_ k_______ L-k-r d- å g- p- k-n-e-t- ------------------------- Likar du å gå på konsert? 0
Rád / rada chodievate do divadla? Lik-r-du --gå -å-te-ter? L____ d_ å g_ p_ t______ L-k-r d- å g- p- t-a-e-? ------------------------ Likar du å gå på teater? 0
Rád / rada chodievate do opery? Li-a- ------- i---e--en? L____ d_ å g_ i o_______ L-k-r d- å g- i o-e-a-n- ------------------------ Likar du å gå i operaen? 0

Materinský jazyk? Otcovský jazyk!

Kto Vás ako dieťa učil hovoriť? Určite teraz poviete: matka! To si myslí väčšina ľudí na svete. Pojem materinský jazyk existuje takmer u všetkých národov. Poznajú ho Angličania i Číňania. Možno preto, že matky trávia s deťmi viac času. Nové štúdie však došli k iným záverom. Ukazujú, že náš jazyk je väčšinou jazykom našich otcov. Vedci skúmali genetický materiál a jazyky zmiešaných národov. V týchto národoch pochádzali rodičia z rôznych kultúr. Tieto národy vznikli pred mnohými tisícročiami. Dôvodom bolo veľké sťahovanie národov. Genotyp týchto zmiešaných národov bol podrobený vedeckej analýze. Potom bol porovnaný s jazykom národa. Väčšina národov hovorila jazykom svojich mužských predkov. Inými slovami, jazykom danej krajiny je ten, ktorý patrí ku chromozómu Y. Muži si zobrali svoj jazyk so sebou do cudzích krajín. A tamojšie ženy prevzali od mužov nový jazyk. Ale aj dnes náš jazyk výrazne ovplyvňujú otcovia. Malé deti sa pri učení orientujú podľa jazyka svojich otcov. Otcovia s deťmi hovorí oveľa menej. Stavba mužskej vety je tiež jednoduchšia ako ženská. V dôsledku toho je jazyk otcov pre deti vhodnejší. Nezaťažuje ich a ľahšie sa ho naučia. Deti tiež pri hovorení radšej napodobňujú otecka ako mamičku. Neskôr však slovná zásoba matky vytvára jazyk dieťaťa. Náš jazyk teda ovplyvňujú matka aj otec. Mal by sa teda nazývať jazyk rodičovský!