Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 1   »   sq Pёremrat pronor 1

66 [šesťdesiatšesť]

Privlastňovacie zámená 1

Privlastňovacie zámená 1

66 [gjashtёdhjetёegjashtё]

Pёremrat pronor 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina albánčina Prehrať Viac
ja – môj un----- --i u__ – i i__ u-ё – i i-i ----------- unё – i imi 0
Nemôžem nájsť svoj kľúč. Nuk----e-g--- -e---n-tim. N__ p_ e g___ ç_____ t___ N-k p- e g-e- ç-l-i- t-m- ------------------------- Nuk po e gjej çelsin tim. 0
Nemôžem nájsť svoj cestovný lístok. Nuk-p- -----j b-l--ё- -i--. N__ p_ e g___ b______ t____ N-k p- e g-e- b-l-t-n t-m-. --------------------------- Nuk po e gjej biletёn time. 0
ty – tvoj ti --i yti t_ – i y__ t- – i y-i ---------- ti – i yti 0
Našiel si už svoje kľúče? A-k---j-tu- ---s-n tё-d? A k_ g_____ ç_____ t____ A k- g-e-u- ç-l-i- t-n-? ------------------------ A ke gjetur çelsin tёnd? 0
Našiel si už svoje cestovné lístky? A--e g-e-ur --le--------e? A k_ g_____ b______ t_____ A k- g-e-u- b-l-t-n t-n-e- -------------------------- A ke gjetur biletёn tёnde? 0
on – jeho ai –-i --j a_ – i t__ a- – i t-j ---------- ai – i tij 0
Vieš, kde je jeho kľúč? A - d-, -u ёs-tё ----------ij? A e d__ k_ ё____ ç_____ i t___ A e d-, k- ё-h-ё ç-l-s- i t-j- ------------------------------ A e di, ku ёshtё çelёsi i tij? 0
Vieš, kde je jeho cestovný lístok? A e-d-,-ku ----- bile-- ---ij? A e d__ k_ ё____ b_____ e t___ A e d-, k- ё-h-ё b-l-t- e t-j- ------------------------------ A e di, ku ёshtё bileta e tij? 0
ona – jej a-- - --s-j a__ – i s__ a-o – i s-j ----------- ajo – i saj 0
Jej peniaze sú preč. L-k-t-- -a--ka-ё-hu---r. L____ e s__ k___ h______ L-k-t e s-j k-n- h-m-u-. ------------------------ Lekёt e saj kanё humbur. 0
A jej kreditná karta je tiež preč. Edhe-k---a - saj e k--di--t k---um--r. E___ k____ e s__ e k_______ k_ h______ E-h- k-r-a e s-j e k-e-i-i- k- h-m-u-. -------------------------------------- Edhe karta e saj e kreditit ka humbur. 0
my – náš, naša, naše n--–-- -ni n_ – i y__ n- – i y-i ---------- ne – i yni 0
Náš dedko je chorý. G--s-i -n- ёsh-ё-----rё. G_____ y__ ё____ s______ G-y-h- y-ё ё-h-ё s-m-r-. ------------------------ Gjyshi ynё ёshtё sёmurё. 0
Naša babka je zdravá. Gjys--a -onё -s-t-----ё. G______ j___ ё____ m____ G-y-h-a j-n- ё-h-ё m-r-. ------------------------ Gjyshja jonё ёshtё mirё. 0
vy – váš, vaša, vaše ju---- -u-ji j_ – i j____ j- – i j-a-i ------------ ju – i juaji 0
Deti, kde je váš ocko? F-mi--------sht--b-b------? F______ k_ ё____ b___ j____ F-m-j-, k- ё-h-ё b-b- j-a-? --------------------------- Fёmijё, ku ёshtё babi juaj? 0
Deti, kde je vaša mamička? Fё-ijё,--u -s-tё mami-j-a-? F______ k_ ё____ m___ j____ F-m-j-, k- ё-h-ё m-m- j-a-? --------------------------- Fёmijё, ku ёshtё mami juaj? 0

Kreatívny jazyk

Kreativita je v súčasnosti dôležitým pojmom. Každý chce byť kreatívny. Pretože kreatívni ľudia sa považujú za inteligentných. Aj náš jazyk by mal byť kreatívny. V dávnejších dobách sa ľudia snažili hovoriť čo najspisovnejšie. Dnes sa ľudia snažia hovoriť čo najkreatívnejšie. Dobrým príkladom sú reklama a médiá. Ukazujú nám, ako sa dá s jazykom hrať. V posledných 50 rokoch sa kladie na kreativitu stále väčší dôraz. Začali sa ňou zaoberať dokonca aj výskumy. Psychológovia, filozofi a pedagógovia skúmajú rôzne kreatívne procesy. Kreativita znamená schopnosť vytvoriť niečo nové. Takže kreatívny rečník vytvára nové lingvistické tvary. Môžu to byť slová alebo gramatické štruktúry. Štúdiom kreatívneho jazyka môžu jazykovedci zistiť, ako sa jazyk mení. Nie každý však novým jazykovým prvkom rozumie. Aby ste pochopili kreatívny jazyk, musíte mať určité znalosti. Musíte vedieť, ako jazyk funguje. A musíte tiež poznať svet, v ktorom daný rečník žije. Až potom pochopíte, čo vám chce povedať. Príkladom je slang mládeže. Deti a mladí ľudia stále vymýšľajú nové pojmy. Dospelí im často nerozumejú. Vyšli dokonca už slovníky, ktoré slang mládeže vysvetľujú. Tie sú však spravidla už o generáciu dozadu! Kreatívny jazyk sa ale dá naučiť. Inštruktori za týmto účelom organizujú rôzne kurzy. Najdôležitejším pravidlom je: počúvaj svoj vnútorný hlas!