Slovníček fráz

sk Otázky – minulý čas 2   »   sq Pyes – e shkuara 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Otázky – minulý čas 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina albánčina Prehrať Viac
Ktorú kravatu si nosil? Ç--rё kr-v--e---r-? Ç____ k______ v____ Ç-a-ё k-a-a-e v-r-? ------------------- Çfarё kravate vure? 0
Ktoré auto si kúpil? C-l---m-k-n- ke b--rё? C____ m_____ k_ b_____ C-l-n m-k-n- k- b-e-ё- ---------------------- Cilёn makinё ke blerё? 0
Ktoré noviny si si predplatil? Nё ci--n-ga---ё -e---o--ar? N_ c____ g_____ j_ a_______ N- c-l-n g-z-t- j- a-o-u-r- --------------------------- Nё cilёn gazetё je abonuar? 0
Koho ste videli? Kё---------ё? K_ k___ p____ K- k-n- p-r-? ------------- Kё keni parё? 0
Koho ste stretli? Kё-keni-t--uar? K_ k___ t______ K- k-n- t-k-a-? --------------- Kё keni takuar? 0
Koho ste spoznali? Kё ke-- n-o---? K_ k___ n______ K- k-n- n-o-u-? --------------- Kё keni njohur? 0
Kedy ste vstali? Kur---n- -g-i-ur? K__ j___ n_______ K-r j-n- n-r-t-r- ----------------- Kur jeni ngritur? 0
Kedy ste začali? Kur--e-----l-u-r? K__ k___ f_______ K-r k-n- f-l-u-r- ----------------- Kur keni filluar? 0
Kedy ste prestali? Kur -e-----shu--? K__ k___ p_______ K-r k-n- p-s-u-r- ----------------- Kur keni pushuar? 0
Prečo ste sa zobudili? Pse --n- --j--r? P__ j___ z______ P-e j-n- z-j-a-? ---------------- Pse jeni zgjuar? 0
Prečo ste sa stali učiteľom? P-e------ё m-sue-? P__ u b___ m______ P-e u b-t- m-s-e-? ------------------ Pse u bёtё mёsues? 0
Prečo ste išli taxíkom? Pse --r-t---- ta-si? P__ m____ n__ t_____ P-e m-r-t n-ё t-k-i- -------------------- Pse morёt njё taksi? 0
Odkiaľ ste prišli? N-a k--i -rdh-r? N__ k___ a______ N-a k-n- a-d-u-? ---------------- Nga keni ardhur? 0
Kam ste išli? Ku--e-- -h---r? K_ k___ s______ K- k-n- s-k-a-? --------------- Ku keni shkuar? 0
Kde ste boli? Ku k-ni q-n-? K_ k___ q____ K- k-n- q-n-? ------------- Ku keni qenё? 0
Komu si pomohol? Kё -- --i--u--? K_ k_ n________ K- k- n-i-m-a-? --------------- Kё ke ndihmuar? 0
Komu si písal? Kuj--i -e shkr-a-? K___ i k_ s_______ K-j- i k- s-k-u-r- ------------------ Kujt i ke shkruar? 0
Komu si odpovedal? K--t-i je--ё-gji---r? K___ i j_ p__________ K-j- i j- p-r-j-g-u-? --------------------- Kujt i je pёrgjigjur? 0

Dvojjazyčnosť zlepšuje sluch

Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi lepšie počujú. Presnejšie vedia odlíšiť dva rôzne zvuky. K tomuto záveru dospela jedna americká štúdia. Vedci testovali niekoľko tínedžerov. Niektorí z nich vyrástli v dvojjazyčnom prostredí. Títo tínedžeri hovorili anglicky a španielsky. Tí ostatní hovorili iba po anglicky. Mladí ľudia mali počúvať určitú slabiku. Bola to slabika „da“. Nepatrila do žiadneho z vyššie uvedených jazykov. Táto slabika im bola prehraná do slúchadiel. Pritom bola pomocou elektród meraná ich mozgová aktivita. Po teste si tínedžeri vypočuli túto slabiku ešte raz. Tentoraz však počuli aj veľa rušivých zvukov. Bolo to niekoľko hlasov hovoriacich nezmyselné vety. Dvojjazyčný jedinci reagovali na túto slabiku veľmi silno. Ich mozog vykazoval veľkú aktivitu. Dokázali slabiku presne identifikovať s rušivými zvukmi aj bez nich. Teenageri hovoriaci jedným jazykom to nezvládli. Ich sluch nebol tak dobrý ako sluch ich kolegov. Výsledok experimentu vedcov prekvapil. Dovtedy vedeli, že obzvlášť dobrý sluch majú hudobníci. Vyzerá to ale, že aj dvojjazyčnosť trénuje ľudské ucho. Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi sú neustále konfrontovaní s rôznymi zvukmi. Ich mozog si teda musí vyvinúť nové schopnosti. Učí sa, ako odlíšiť rôzne jazykové podnety. Vedci teraz testujú, ako jazykové schopnosti ovplyvňujú mozog. Možno môže pozitívne ovplyvniť sluch aj to, keď sa človek naučí jazyk v neskorších rokoch života ...