Ordlista

sv behöva – vilja   »   da have brug for – ville

69 [sextionio]

behöva – vilja

behöva – vilja

69 [niogtres]

have brug for – ville

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska danska Spela Mer
Jag behöver en säng. J-g ha- ---g-for-e--s--g. J__ h__ b___ f__ e_ s____ J-g h-r b-u- f-r e- s-n-. ------------------------- Jeg har brug for en seng. 0
Jag vill sova. Je----- s-v-. J__ v__ s____ J-g v-l s-v-. ------------- Jeg vil sove. 0
Finns det en säng här? E---er-e- sen- he-? E_ d__ e_ s___ h___ E- d-r e- s-n- h-r- ------------------- Er der en seng her? 0
Jag behöver en lampa. J-g--------g-fo- en-lam-e. J__ h__ b___ f__ e_ l_____ J-g h-r b-u- f-r e- l-m-e- -------------------------- Jeg har brug for en lampe. 0
Jag vill läsa. J-g--il læse. J__ v__ l____ J-g v-l l-s-. ------------- Jeg vil læse. 0
Finns det en lampa här? Er-de- -n ---p- her? E_ d__ e_ l____ h___ E- d-r e- l-m-e h-r- -------------------- Er der en lampe her? 0
Jag behöver en telefon. J-- --r--r-g -o- -n -e--f-n. J__ h__ b___ f__ e_ t_______ J-g h-r b-u- f-r e- t-l-f-n- ---------------------------- Jeg har brug for en telefon. 0
Jag vill ringa. J-g vil r-ng-. J__ v__ r_____ J-g v-l r-n-e- -------------- Jeg vil ringe. 0
Finns det en telefon här? E- d-r----tel--o- h-r? E_ d__ e_ t______ h___ E- d-r e- t-l-f-n h-r- ---------------------- Er der en telefon her? 0
Jag behöver en kamera. Je---a- b-ug f-------a--ra. J__ h__ b___ f__ e_ k______ J-g h-r b-u- f-r e- k-m-r-. --------------------------- Jeg har brug for et kamera. 0
Jag vill fotografera. J-g vil--o-og------. J__ v__ f___________ J-g v-l f-t-g-a-e-e- -------------------- Jeg vil fotografere. 0
Finns det en kamera här? Er der -- -a-e------? E_ d__ e_ k_____ h___ E- d-r e- k-m-r- h-r- --------------------- Er der et kamera her? 0
Jag behöver en dator. J-g-har-bru--fo---n-co-p-t-r. J__ h__ b___ f__ e_ c________ J-g h-r b-u- f-r e- c-m-u-e-. ----------------------------- Jeg har brug for en computer. 0
Jag vill skicka ett e-mail. Je--vi- sen-- e--e-ma-l. J__ v__ s____ e_ e______ J-g v-l s-n-e e- e-m-i-. ------------------------ Jeg vil sende en e-mail. 0
Finns det en dator här? E- d---e- -----ter-he-? E_ d__ e_ c_______ h___ E- d-r e- c-m-u-e- h-r- ----------------------- Er der en computer her? 0
Jag behöver en kulspetspenna. Je- -----r-g f-r en-ku----en. J__ h__ b___ f__ e_ k________ J-g h-r b-u- f-r e- k-g-e-e-. ----------------------------- Jeg har brug for en kuglepen. 0
Jag vill skriva något. Je--v-----r----n---t. J__ v__ s_____ n_____ J-g v-l s-r-v- n-g-t- --------------------- Jeg vil skrive noget. 0
Finns det ett papper och en kulspetspenna här? Er der-e------ke pa-i--o- en kuglepe- her? E_ d__ e_ s_____ p____ o_ e_ k_______ h___ E- d-r e- s-y-k- p-p-r o- e- k-g-e-e- h-r- ------------------------------------------ Er der et stykke papir og en kuglepen her? 0

Maskinöversättning

En person som vill ha texter översatta, måste betala en massa pengar. Professionella tolkar och översättare är dyra. Men det blir allt viktigare att förstå andra språk Dataforskare och datalingvister vill lösa detta problem. De har nu sedan en tid tillbaka arbetat med utvecklingen av översättningsverktyg . Idag finns det många olika dataprogram. Men kvaliteten på maskinöversättning är oftast inte så bra. Men det är inte programmerarnas fel! Språk har mycket komplexa strukturer. Datorer är, å andra sidan, baserade på enkla matematiska principer. Därför kan de inte alltid bearbeta språk på ett korrekt sätt. Ett översättningsprogram måste lära sig ett språk helt. För att det ska ske, måste experter lära ut tusentals ord och regler. Det är praktiskt taget omöjligt. Det är enklare att låta datorn räkna. Den är bra på det! En dator kan beräkna vilka kombinationer som är vanliga. Den känner till exempel igen vilka ord som ofta står bredvid varandra. För att göra detta, måste den få texter på olika språk. På så sätt lär den sig vad som är typiskt för vissa språk. Denna statistiska metod förbättrar automatiska översättningar. Men datorer kan inte ersätta människor. Ingen maskin kan imitera en mänsklig hjärna när det handlar om språk. Så översättare och tolkar kommer att få arbete för en lång tid framöver! I framtiden kan säkerligen enkla texter översättas av datorer. Sånger, poesi och litteratur, å andra sidan, behöver ett levande inslag. De behöver den mänskliga känslan för språk. Och det är bra så…