Ordlista

sv behöva – vilja   »   am ፍላጎት - መፈለግ

69 [sextionio]

behöva – vilja

behöva – vilja

69 [ስልሳ ዘጠኝ]

69 [silisa zet’enyi]

ፍላጎት - መፈለግ

[āsifelagī (yegidi)– mefelegi]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska amhariska Spela Mer
Jag behöver en säng. አልጋ-ያስ--ገ-ል አልጋ ያስፈልገኛል አ-ጋ ያ-ፈ-ገ-ል ----------- አልጋ ያስፈልገኛል 0
ālig--ya-ifel--eny--i āliga yasifeligenyali ā-i-a y-s-f-l-g-n-a-i --------------------- āliga yasifeligenyali
Jag vill sova. መተኛ- እ-ልጋ-ው መተኛት እፈልጋለው መ-ኛ- እ-ል-ለ- ----------- መተኛት እፈልጋለው 0
me-eny-ti-if-li---ewi metenyati ifeligalewi m-t-n-a-i i-e-i-a-e-i --------------------- metenyati ifeligalewi
Finns det en säng här? እዚ- አልጋ-አለ? እዚህ አልጋ አለ? እ-ህ አ-ጋ አ-? ----------- እዚህ አልጋ አለ? 0
i-ī---ā-i-a ā--? izīhi āliga āle? i-ī-i ā-i-a ā-e- ---------------- izīhi āliga āle?
Jag behöver en lampa. መ--ት-ያ--ል-ኛል መብራት ያስፈልገኛል መ-ራ- ያ-ፈ-ገ-ል ------------ መብራት ያስፈልገኛል 0
m--i-at--y-sife-igen-ali mebirati yasifeligenyali m-b-r-t- y-s-f-l-g-n-a-i ------------------------ mebirati yasifeligenyali
Jag vill läsa. ማ-----ፈል-ለው ማንበብ እፈልጋለው ማ-በ- እ-ል-ለ- ----------- ማንበብ እፈልጋለው 0
ma-i-e-i -f-li--l--i manibebi ifeligalewi m-n-b-b- i-e-i-a-e-i -------------------- manibebi ifeligalewi
Finns det en lampa här? እ-ህ---ራት አለ? እዚህ መብራት አለ? እ-ህ መ-ራ- አ-? ------------ እዚህ መብራት አለ? 0
i---i me---ati----? izīhi mebirati āle? i-ī-i m-b-r-t- ā-e- ------------------- izīhi mebirati āle?
Jag behöver en telefon. ስል--ያ-ፈልገ-ል ስልክ ያስፈልገኛል ስ-ክ ያ-ፈ-ገ-ል ----------- ስልክ ያስፈልገኛል 0
si---i-y-sife-ig----li siliki yasifeligenyali s-l-k- y-s-f-l-g-n-a-i ---------------------- siliki yasifeligenyali
Jag vill ringa. ስ-- መ-ወል---ል-ለው ስልክ መደወል እፈልጋለው ስ-ክ መ-ወ- እ-ል-ለ- --------------- ስልክ መደወል እፈልጋለው 0
s---ki --dewe-i -felig--e-i siliki medeweli ifeligalewi s-l-k- m-d-w-l- i-e-i-a-e-i --------------------------- siliki medeweli ifeligalewi
Finns det en telefon här? እ-- -ልክ አለ? እዚህ ስልክ አለ? እ-ህ ስ-ክ አ-? ----------- እዚህ ስልክ አለ? 0
izīhi----i-i āl-? izīhi siliki āle? i-ī-i s-l-k- ā-e- ----------------- izīhi siliki āle?
Jag behöver en kamera. ካሜራ-ያ--ልገኛል ካሜራ ያስፈልገኛል ካ-ራ ያ-ፈ-ገ-ል ----------- ካሜራ ያስፈልገኛል 0
k----a-y-sif---g-n---i kamēra yasifeligenyali k-m-r- y-s-f-l-g-n-a-i ---------------------- kamēra yasifeligenyali
Jag vill fotografera. ፎ-ማ--ት-እፈል-ለው ፎቶማንሳት እፈልጋለው ፎ-ማ-ሳ- እ-ል-ለ- ------------- ፎቶማንሳት እፈልጋለው 0
fot----i-a-i-i--l--al-wi fotomanisati ifeligalewi f-t-m-n-s-t- i-e-i-a-e-i ------------------------ fotomanisati ifeligalewi
Finns det en kamera här? እዚህ--ሜራ -ለ? እዚህ ካሜራ አለ? እ-ህ ካ-ራ አ-? ----------- እዚህ ካሜራ አለ? 0
izī-i k--ēra ā--? izīhi kamēra āle? i-ī-i k-m-r- ā-e- ----------------- izīhi kamēra āle?
Jag behöver en dator. ኮ--ተር --ፈ--ኛል ኮምፒተር ያስፈልገኛል ኮ-ፒ-ር ያ-ፈ-ገ-ል ------------- ኮምፒተር ያስፈልገኛል 0
k-mip--er- -as-----ge-y--i komipīteri yasifeligenyali k-m-p-t-r- y-s-f-l-g-n-a-i -------------------------- komipīteri yasifeligenyali
Jag vill skicka ett e-mail. ኢ-ሜ-ል---ክ-እ----ው ኢ-ሜይል መላክ እፈልጋለው ኢ-ሜ-ል መ-ክ እ-ል-ለ- ---------------- ኢ-ሜይል መላክ እፈልጋለው 0
ī--ēy-li m-laki--f-l-g--ewi ī-mēyili melaki ifeligalewi ī-m-y-l- m-l-k- i-e-i-a-e-i --------------------------- ī-mēyili melaki ifeligalewi
Finns det en dator här? እ-ህ ---ተ---ለ? እዚህ ኮምፒተር አለ? እ-ህ ኮ-ፒ-ር አ-? ------------- እዚህ ኮምፒተር አለ? 0
izī-i k-mip--e------? izīhi komipīteri āle? i-ī-i k-m-p-t-r- ā-e- --------------------- izīhi komipīteri āle?
Jag behöver en kulspetspenna. እስ-ሪ-ቶ ያ-ፈ--ኛል እስክሪቢቶ ያስፈልገኛል እ-ክ-ቢ- ያ-ፈ-ገ-ል -------------- እስክሪቢቶ ያስፈልገኛል 0
isik-r---t----si---igen-ali isikirībīto yasifeligenyali i-i-i-ī-ī-o y-s-f-l-g-n-a-i --------------------------- isikirībīto yasifeligenyali
Jag vill skriva något. ጥቂ--ነገ---ፃ- እፈ---ው ጥቂት ነገር መፃፍ እፈልጋለው ጥ-ት ነ-ር መ-ፍ እ-ል-ለ- ------------------ ጥቂት ነገር መፃፍ እፈልጋለው 0
t--k-īti----e---me-----f---f-l--alewi t’ik’īti negeri met-s’afi ifeligalewi t-i-’-t- n-g-r- m-t-s-a-i i-e-i-a-e-i ------------------------------------- t’ik’īti negeri met͟s’afi ifeligalewi
Finns det ett papper och en kulspetspenna här? እዚ- ወረቀ- -- --ክሪቢ- --? እዚህ ወረቀት እና እስክሪቢቶ አለ? እ-ህ ወ-ቀ- እ- እ-ክ-ቢ- አ-? ---------------------- እዚህ ወረቀት እና እስክሪቢቶ አለ? 0
iz--i w-r-k’e----------ki-ībīt- -l-? izīhi werek’eti ina isikirībīto āle? i-ī-i w-r-k-e-i i-a i-i-i-ī-ī-o ā-e- ------------------------------------ izīhi werek’eti ina isikirībīto āle?

Maskinöversättning

En person som vill ha texter översatta, måste betala en massa pengar. Professionella tolkar och översättare är dyra. Men det blir allt viktigare att förstå andra språk Dataforskare och datalingvister vill lösa detta problem. De har nu sedan en tid tillbaka arbetat med utvecklingen av översättningsverktyg . Idag finns det många olika dataprogram. Men kvaliteten på maskinöversättning är oftast inte så bra. Men det är inte programmerarnas fel! Språk har mycket komplexa strukturer. Datorer är, å andra sidan, baserade på enkla matematiska principer. Därför kan de inte alltid bearbeta språk på ett korrekt sätt. Ett översättningsprogram måste lära sig ett språk helt. För att det ska ske, måste experter lära ut tusentals ord och regler. Det är praktiskt taget omöjligt. Det är enklare att låta datorn räkna. Den är bra på det! En dator kan beräkna vilka kombinationer som är vanliga. Den känner till exempel igen vilka ord som ofta står bredvid varandra. För att göra detta, måste den få texter på olika språk. På så sätt lär den sig vad som är typiskt för vissa språk. Denna statistiska metod förbättrar automatiska översättningar. Men datorer kan inte ersätta människor. Ingen maskin kan imitera en mänsklig hjärna när det handlar om språk. Så översättare och tolkar kommer att få arbete för en lång tid framöver! I framtiden kan säkerligen enkla texter översättas av datorer. Sånger, poesi och litteratur, å andra sidan, behöver ett levande inslag. De behöver den mänskliga känslan för språk. Och det är bra så…