Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)   »   hr Čavrljanje 1

20 [yirmi]

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

20 [dvadeset]

Čavrljanje 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hırvatça Oyna Daha
Rahatınıza bakın! Ra-k-mo-i-- se! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se! 0
Kendinizi evinizde gibi hissedin! O-je------se kao ko--k--e! O________ s_ k__ k__ k____ O-j-ć-j-e s- k-o k-d k-ć-! -------------------------- Osjećajte se kao kod kuće! 0
Ne içmek istersiniz? Št--ž-l-te---p--i? Š__ ž_____ p______ Š-o ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Što želite popiti? 0
Müzik sever misiniz? V-lit--l- gla-bu? V_____ l_ g______ V-l-t- l- g-a-b-? ----------------- Volite li glazbu? 0
Klasik müzik severim. V--i- k---i--u ----bu. V____ k_______ g______ V-l-m k-a-i-n- g-a-b-. ---------------------- Volim klasičnu glazbu. 0
CD’lerim burada. O--je -----j--CD--. O____ s_ m___ C____ O-d-e s- m-j- C---. ------------------- Ovdje su moji CD-i. 0
Bir Müzik aleti çalıyor musunuz? Svi--t--l- -e-i -n-----ent? S______ l_ n___ i__________ S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument? 0
Gitarım burada. O-d---je m-ja--itar-. O____ j_ m___ g______ O-d-e j- m-j- g-t-r-. --------------------- Ovdje je moja gitara. 0
Şarkı söylemeyi sever misiniz? Pje--t- li-ra-o? P______ l_ r____ P-e-a-e l- r-d-? ---------------- Pjevate li rado? 0
Çocuklarınız var mı? I-at- -i--j--e? I____ l_ d_____ I-a-e l- d-e-e- --------------- Imate li djece? 0
Köpeğiniz var mı? I-a-e-l- -sa? I____ l_ p___ I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa? 0
Kediniz var mı? I-a-- li --č--? I____ l_ m_____ I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku? 0
Kitaplarım burada. Ovdj- -u--oje-kn---e. O____ s_ m___ k______ O-d-e s- m-j- k-j-g-. --------------------- Ovdje su moje knjige. 0
Şu sıralar bu kitabı okuyorum. U---vo č--a- o-u knj-gu. U_____ č____ o__ k______ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu. 0
Ne okumayı seviyorsunuz? Š-o --d- -i-at-? Š__ r___ č______ Š-o r-d- č-t-t-? ---------------- Što rado čitate? 0
Konsere gitmeyi sever misiniz? Idete -i--a-o n--k--c--t? I____ l_ r___ n_ k_______ I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert? 0
Tiyatroya gitmeyi sever misiniz? Id-t- li-rado------al-š--? I____ l_ r___ u k_________ I-e-e l- r-d- u k-z-l-š-e- -------------------------- Idete li rado u kazalište? 0
Operaya gitmeyi sever misiniz? I---- -i-r-do-- o---u? I____ l_ r___ u o_____ I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu? 0

Anadil? Babadil?

Dilinizi çocukken kimden öğrendiniz? Şu an kesin annemden diyorsunuzdur. Bunu dünyadaki insanların çoğu böyle düşünürler. Anadil kelimesi tüm ülkelerde tanınan bir kelimedir. Hem İngilizler hem de Çinliler o kelimeyi tanır. Belki de anneler çocukları ile daha fazla vakit geçirdikleri için bu böyle bilinir. Yalnız yeni araştırmalar farklı sonuçlar elde etmektedirler. Bu araştırmalara göre dilimiz genelde babamızın dili olduğunu göstermektedir. Araştırmacılar değişik halkların genetik ve dillerini araştırdılar. Bu tür halklarda ebeveynler farklı kültürlerden oluşmaktadırlar. Bu halklar binlerce yıl önce oluşmuşlardır. Bunun sebebi büyük göç hareketliliği olmuştur. Bu karışık halkların genleri genetik olarak incelenmiş ve daha sonra halkın dili ile karşılaştırılmıştır. Çoğu ırkın, erkek atalarının dilini konuştukları görülmektedir. Buna göre, ulusal dil Y- kromozomuna aittir. Yani erkeler dillerini farklı ülkelere taşımışlardır. Ve oradaki bayanlar eşlerinin dilini teslim almışlardır. Ama günümüzde de babaların dilimize büyük etkileri var. Çünkü bebekler dili öğrenirken babalarını örnek alırlar. Babalar çocukları ile daha az konuşurlar. Erkeğin cümle yapısı da bayanlara göre daha basittir. Bundan dolayı babanın dili bebekler için daha uygundur. Böylece zorlanmadan daha kolay öğrenme sağlar bebekler. Tam bu sebepten dolayı çocuklar konuşurken anneden ziyade babayı taklit etmeyi tercih ederler. Yalnız ileride çocuğun kelime hazinesi anneden etkilenmektedir. Sonuç itibarı ile hem anne hem de baba dilimizi etkilemektedirler. O yüzden bunun adı ebeveyn dili olmalıdır!