Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 2   »   hr Postavljanje pitanja 2

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Soru sormak 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljanje pitanja 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hırvatça Oyna Daha
Benim bir hobim var. Imam ho--. Imam hobi. I-a- h-b-. ---------- Imam hobi. 0
Tenis oynuyorum. I-r-m -e---. Igram tenis. I-r-m t-n-s- ------------ Igram tenis. 0
Nerede bir tenis sahası var? Gd-e je-te----o---r-l---e? Gdje je tenisko igralište? G-j- j- t-n-s-o i-r-l-š-e- -------------------------- Gdje je tenisko igralište? 0
Senin bir hobin var mı? I----li-ho-i? Imaš li hobi? I-a- l- h-b-? ------------- Imaš li hobi? 0
Ben futbol oynuyorum. Ig-a- -ogo-e-. Igram nogomet. I-r-m n-g-m-t- -------------- Igram nogomet. 0
Nerede bir futbol sahası var? Gd-e--- -o--m-t-o-i-ral---e? Gdje je nogometno igralište? G-j- j- n-g-m-t-o i-r-l-š-e- ---------------------------- Gdje je nogometno igralište? 0
Kolum ağrıyor. Bo-i me -uka. Boli me ruka. B-l- m- r-k-. ------------- Boli me ruka. 0
Ayağım ve elim de ağrıyor. N-ga i--u-a me-tak-đ-r--o-e. Noga i ruka me također bole. N-g- i r-k- m- t-k-đ-r b-l-. ---------------------------- Noga i ruka me također bole. 0
Nerede doktor var? Gdj--je ---e--i-? Gdje je liječnik? G-j- j- l-j-č-i-? ----------------- Gdje je liječnik? 0
Benim arabam var. I--m-a---. Imam auto. I-a- a-t-. ---------- Imam auto. 0
Bir motorsikletim de var. Im-m i-m-t-r. Imam i motor. I-a- i m-t-r- ------------- Imam i motor. 0
Nerede bir park yeri var? G-je -e -a-k-rali--e? Gdje je parkiralište? G-j- j- p-r-i-a-i-t-? --------------------- Gdje je parkiralište? 0
Bir kazağım var. Imam-pu-o-er. Imam pulover. I-a- p-l-v-r- ------------- Imam pulover. 0
Bir ceketim ve kot pantolonum da var. I-am--a-ođ-r j-kn-----rap--ic-. Imam također jaknu i traperice. I-a- t-k-đ-r j-k-u i t-a-e-i-e- ------------------------------- Imam također jaknu i traperice. 0
Nerede bir çamaşır makinesi var? G--e je-----lic---ubl-a? Gdje je perilica rublja? G-j- j- p-r-l-c- r-b-j-? ------------------------ Gdje je perilica rublja? 0
Benim bir tabağım var. I--m-tan-ur. Imam tanjur. I-a- t-n-u-. ------------ Imam tanjur. 0
Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. I-am----- --l-c--- ž-i-u. Imam nož, vilicu i žlicu. I-a- n-ž- v-l-c- i ž-i-u- ------------------------- Imam nož, vilicu i žlicu. 0
Tuz ve biber nerde? G--- -u-s-l - p--ar? Gdje su sol i papar? G-j- s- s-l i p-p-r- -------------------- Gdje su sol i papar? 0

Vücut dile tepki veriyor

Dil beynimizde işleniyor. Dinlerken veya okurken beynimiz aktif durumdadır. Bunu farklı metotlar ile ölçebiliriz. Ama sadece beynimiz değildir dilsel uyarılara tepki gösteren. Yeni bilimsel araştırmalara göre dil de vücudumuza tepki vermektedir. Vücudumuz belirli kelimeleri okurken ya da dinlerken çalışmaktadır. Bunlar özellikle vücutsal tepkileri betimleyen kelimelerdir. Örneğin gülümsemek kelimesi bunun için güzel bir örnektir. Bu kelimeyi okurken, gülme kaslarımız hareket eder. Negatif kelimelerin de ölçülebilirliği var. Buna örnek olarak ağrı kelimesi verilebilir. Vücudumuz bu kelimeyi okurken ufakta olsa bir ağrı tepkisi gösterir. Böylece, okuduğumuzu veya duyduğumuzu taklit ettiğimizi söyleyebiliriz. Dil ne kadar görsel içerirse, bir o kadar tepki gösteririz. Ayrıntılı bir tanımlama sert bir tepki yaratır. Bir bilimsel çalışma için vücudun aktivitesi ölçüldü. Test edilen kişilere değişik kelimeler gösterildi. Bunlar hem negatif hem de pozitif kelimelerdi. Bu test esnasında deneklerin yüz ifadeleri, ağız ve alın hareketleri değişmiştir. Bu, dilin üstümüzde ciddi bir etkisi olduğunu gösterir. Kelimeler, iletişimden öte bir araçlardır. Beynimiz dili vücut diline çevirmektedir. Bunun tam olarak nasıl gerçekleştiği henüz araştırılmadı. Muhtemelen yalnız bu bilimsel çalışmanın sonuçlarının bir etkisi olacaktır. Hekimler çünkü hastalarını nasıl daha iyi tedavi edebileceklerini tartışıyorlar. Çünkü birçok hasta insan uzun bir tedavi sürecinden geçmeli. Ve bu esnada çok konuşuluyor…