Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   hr Prošlost 3

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hırvatça Oyna Daha
telefon etmek t-l-fon-rati t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati 0
Telefon ettim. T-l--o-i-ao - -----o-ira-a-sam. T__________ / t___________ s___ T-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l- s-m- ------------------------------- Telefonirao / telefonirala sam. 0
Devamlı telefon ettim. Ci-----sa--vr-jeme--e-ef----ao ---e--fo-ira--. C_____ s__ v______ t__________ / t____________ C-j-l- s-m v-i-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------------------- Cijelo sam vrijeme telefonirao / telefonirala. 0
sormak p-tati p_____ p-t-t- ------ pitati 0
Sordum. Pi----- -i---a----. P____ / p_____ s___ P-t-o / p-t-l- s-m- ------------------- Pitao / pitala sam. 0
Hep sordum. Uvijek -a--p-ta- /------a. U_____ s__ p____ / p______ U-i-e- s-m p-t-o / p-t-l-. -------------------------- Uvijek sam pitao / pitala. 0
anlatmak i-p--č-ti i________ i-p-i-a-i --------- ispričati 0
Anlattım. I--r-č-o-- isp-i---- s-m. I_______ / i________ s___ I-p-i-a- / i-p-i-a-a s-m- ------------------------- Ispričao / ispričala sam. 0
Bütün hikâyeyi anlattım. I---i-a--/ -sp-iča-- sa- -ij-l----i-u. I_______ / i________ s__ c_____ p_____ I-p-i-a- / i-p-i-a-a s-m c-j-l- p-i-u- -------------------------------------- Ispričao / ispričala sam cijelu priču. 0
öğrenmek u---i u____ u-i-i ----- učiti 0
Öğrendim. U--o --u--l--s-m. U___ / u____ s___ U-i- / u-i-a s-m- ----------------- Učio / učila sam. 0
Bütün akşam öğrendim. Uč---/ uči-- sam --je-u-v-č-r. U___ / u____ s__ c_____ v_____ U-i- / u-i-a s-m c-j-l- v-č-r- ------------------------------ Učio / učila sam cijelu večer. 0
çalışmak r--iti r_____ r-d-t- ------ raditi 0
Çalıştım. Ra----/-----l- ---. R____ / r_____ s___ R-d-o / r-d-l- s-m- ------------------- Radio / radila sam. 0
Bütün gün çalıştım. Rad---- r--il----m-cij-li--an. R____ / r_____ s__ c_____ d___ R-d-o / r-d-l- s-m c-j-l- d-n- ------------------------------ Radio / radila sam cijeli dan. 0
yemek yemek jes-i j____ j-s-i ----- jesti 0
Yemek yedim. Je--- jel- ---. J__ / j___ s___ J-o / j-l- s-m- --------------- Jeo / jela sam. 0
Yemeğin hepsini yedim. Poj-o / p--el- sa--s-u --an-. P____ / p_____ s__ s__ h_____ P-j-o / p-j-l- s-m s-u h-a-u- ----------------------------- Pojeo / pojela sam svu hranu. 0

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!