Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   hr Postavljanje pitanja 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hırvatça Oyna Daha
Öğrenmek u--ti u____ u-i-i ----- učiti 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? Uč- -i --en--i---no? U__ l_ u______ p____ U-e l- u-e-i-i p-n-? -------------------- Uče li učenici puno? 0
Hayır, az öğreniyorlar. N-, o-i-uče --l-. N__ o__ u__ m____ N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo. 0
sormak p-tati p_____ p-t-t- ------ pitati 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? Pit--- li-č--to-u--telj-? P_____ l_ č____ u________ P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. Ne, n- p-ta---- č-s--. N__ n_ p____ g_ č_____ N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često. 0
cevaplamak odgov-r-ti o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
Cevap veriniz, lütfen. O--o-ori-e,-mo-im-V--. O__________ m____ V___ O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas. 0
Cevap veriyorum. O---v--am. O_________ O-g-v-r-m- ---------- Odgovaram. 0
Çalışmak ra-i-i r_____ r-d-t- ------ raditi 0
Şu anda çalışıyor mu? Radi li--- up--v-? R___ l_ o_ u______ R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo? 0
Evet, şu anda çalışıyor. D----- -p-avo---d-. D__ o_ u_____ r____ D-, o- u-r-v- r-d-. ------------------- Da, on upravo radi. 0
gelmek d-laziti d_______ d-l-z-t- -------- dolaziti 0
Geliyor musunuz? D--azite---? D_______ l__ D-l-z-t- l-? ------------ Dolazite li? 0
Evet, hemen geliyoruz. Da, --la-imo odmah. D__ d_______ o_____ D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah. 0
oturmak (ikamet anlamında) st-no--ti s________ s-a-o-a-i --------- stanovati 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? Sta---et- ---- --rli-u? S________ l_ u B_______ S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. Da--s------------rlin-. D__ s_______ u B_______ D-, s-a-u-e- u B-r-i-u- ----------------------- Da, stanujem u Berlinu. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!