Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 2   »   em Asking questions 2

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Soru sormak 2

63 [sixty-three]

Asking questions 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İngilizce (US) Oyna Daha
Benim bir hobim var. I-h--e---h---y. I h___ a h_____ I h-v- a h-b-y- --------------- I have a hobby. 0
Tenis oynuyorum. I p-a- t-nn--. I p___ t______ I p-a- t-n-i-. -------------- I play tennis. 0
Nerede bir tenis sahası var? W-er--is---e---n-is----r-? W____ i_ t__ t_____ c_____ W-e-e i- t-e t-n-i- c-u-t- -------------------------- Where is the tennis court? 0
Senin bir hobin var mı? D---o- -av--a --b--? D_ y__ h___ a h_____ D- y-u h-v- a h-b-y- -------------------- Do you have a hobby? 0
Ben futbol oynuyorum. I-p--y -oo-b--l----occ-r -a--). I p___ f_______ / s_____ (_____ I p-a- f-o-b-l- / s-c-e- (-m-)- ------------------------------- I play football / soccer (am.). 0
Nerede bir futbol sahası var? W-e---i---he foo----l / -o-----------fie--? W____ i_ t__ f_______ / s_____ (____ f_____ W-e-e i- t-e f-o-b-l- / s-c-e- (-m-) f-e-d- ------------------------------------------- Where is the football / soccer (am.) field? 0
Kolum ağrıyor. M--a-m-h-r-s. M_ a__ h_____ M- a-m h-r-s- ------------- My arm hurts. 0
Ayağım ve elim de ağrıyor. My---ot a---h--d----o--u-t. M_ f___ a__ h___ a___ h____ M- f-o- a-d h-n- a-s- h-r-. --------------------------- My foot and hand also hurt. 0
Nerede doktor var? I--th-re a ---to-? I_ t____ a d______ I- t-e-e a d-c-o-? ------------------ Is there a doctor? 0
Benim arabam var. I --v- a --r-/ -n-automobile. I h___ a c__ / a_ a__________ I h-v- a c-r / a- a-t-m-b-l-. ----------------------------- I have a car / an automobile. 0
Bir motorsikletim de var. I als- --v--a-mot--cyc-e. I a___ h___ a m__________ I a-s- h-v- a m-t-r-y-l-. ------------------------- I also have a motorcycle. 0
Nerede bir park yeri var? Wh-r- c-ul--- p-rk? W____ c____ I p____ W-e-e c-u-d I p-r-? ------------------- Where could I park? 0
Bir kazağım var. I--av--a s-ea--r. I h___ a s_______ I h-v- a s-e-t-r- ----------------- I have a sweater. 0
Bir ceketim ve kot pantolonum da var. I ---o have --j-c--t and--------o--j-ans. I a___ h___ a j_____ a__ a p___ o_ j_____ I a-s- h-v- a j-c-e- a-d a p-i- o- j-a-s- ----------------------------------------- I also have a jacket and a pair of jeans. 0
Nerede bir çamaşır makinesi var? W--re -- -he------ng---chi-e? W____ i_ t__ w______ m_______ W-e-e i- t-e w-s-i-g m-c-i-e- ----------------------------- Where is the washing machine? 0
Benim bir tabağım var. I -a-- a-pl---. I h___ a p_____ I h-v- a p-a-e- --------------- I have a plate. 0
Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. I-h-ve a-k---e--a-f--k --d-a-spoo-. I h___ a k_____ a f___ a__ a s_____ I h-v- a k-i-e- a f-r- a-d a s-o-n- ----------------------------------- I have a knife, a fork and a spoon. 0
Tuz ve biber nerde? Wh-r--is-------lt a---pe--e-? W____ i_ t__ s___ a__ p______ W-e-e i- t-e s-l- a-d p-p-e-? ----------------------------- Where is the salt and pepper? 0

Vücut dile tepki veriyor

Dil beynimizde işleniyor. Dinlerken veya okurken beynimiz aktif durumdadır. Bunu farklı metotlar ile ölçebiliriz. Ama sadece beynimiz değildir dilsel uyarılara tepki gösteren. Yeni bilimsel araştırmalara göre dil de vücudumuza tepki vermektedir. Vücudumuz belirli kelimeleri okurken ya da dinlerken çalışmaktadır. Bunlar özellikle vücutsal tepkileri betimleyen kelimelerdir. Örneğin gülümsemek kelimesi bunun için güzel bir örnektir. Bu kelimeyi okurken, gülme kaslarımız hareket eder. Negatif kelimelerin de ölçülebilirliği var. Buna örnek olarak ağrı kelimesi verilebilir. Vücudumuz bu kelimeyi okurken ufakta olsa bir ağrı tepkisi gösterir. Böylece, okuduğumuzu veya duyduğumuzu taklit ettiğimizi söyleyebiliriz. Dil ne kadar görsel içerirse, bir o kadar tepki gösteririz. Ayrıntılı bir tanımlama sert bir tepki yaratır. Bir bilimsel çalışma için vücudun aktivitesi ölçüldü. Test edilen kişilere değişik kelimeler gösterildi. Bunlar hem negatif hem de pozitif kelimelerdi. Bu test esnasında deneklerin yüz ifadeleri, ağız ve alın hareketleri değişmiştir. Bu, dilin üstümüzde ciddi bir etkisi olduğunu gösterir. Kelimeler, iletişimden öte bir araçlardır. Beynimiz dili vücut diline çevirmektedir. Bunun tam olarak nasıl gerçekleştiği henüz araştırılmadı. Muhtemelen yalnız bu bilimsel çalışmanın sonuçlarının bir etkisi olacaktır. Hekimler çünkü hastalarını nasıl daha iyi tedavi edebileceklerini tartışıyorlar. Çünkü birçok hasta insan uzun bir tedavi sürecinden geçmeli. Ve bu esnada çok konuşuluyor…