Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 2   »   sk Pýtať sa 2

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Soru sormak 2

63 [šestdesiattri]

Pýtať sa 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Slovakça Oyna Daha
Benim bir hobim var. M-m koní---. M__ k_______ M-m k-n-č-a- ------------ Mám koníčka. 0
Tenis oynuyorum. Hr-- -eni-. H___ t_____ H-á- t-n-s- ----------- Hrám tenis. 0
Nerede bir tenis sahası var? K-- je-t------ý----t? K__ j_ t_______ k____ K-e j- t-n-s-v- k-r-? --------------------- Kde je tenisový kurt? 0
Senin bir hobin var mı? Máš--e-ak--kon--ek? M__ n_____ k_______ M-š n-j-k- k-n-č-k- ------------------- Máš nejaký koníček? 0
Ben futbol oynuyorum. H-á- f--ba-. H___ f______ H-á- f-t-a-. ------------ Hrám futbal. 0
Nerede bir futbol sahası var? Kde je-f-tbal--é--hri---? K__ j_ f________ i_______ K-e j- f-t-a-o-é i-r-s-o- ------------------------- Kde je futbalové ihrisko? 0
Kolum ağrıyor. Bolí-ma--ame-o. B___ m_ r______ B-l- m- r-m-n-. --------------- Bolí ma rameno. 0
Ayağım ve elim de ağrıyor. M--a noha a-mo-a ruk- ta-i-to ----a. M___ n___ a m___ r___ t______ b_____ M-j- n-h- a m-j- r-k- t-k-s-o b-l-a- ------------------------------------ Moja noha a moja ruka takisto bolia. 0
Nerede doktor var? Kde--e------r? K__ j_ d______ K-e j- d-k-o-? -------------- Kde je doktor? 0
Benim arabam var. M-m --t-. M__ a____ M-m a-t-. --------- Mám auto. 0
Bir motorsikletim de var. M-m-aj ---o---. M__ a_ m_______ M-m a- m-t-r-u- --------------- Mám aj motorku. 0
Nerede bir park yeri var? Kd- -e -a-ko-i---? K__ j_ p__________ K-e j- p-r-o-i-k-? ------------------ Kde je parkovisko? 0
Bir kazağım var. M-m---l--er. M__ p_______ M-m p-l-v-r- ------------ Mám pulóver. 0
Bir ceketim ve kot pantolonum da var. M-- -----n-u-- dž-nsy. M__ a_ b____ a d______ M-m a- b-n-u a d-í-s-. ---------------------- Mám aj bundu a džínsy. 0
Nerede bir çamaşır makinesi var? K-- je --áč--? K__ j_ p______ K-e j- p-á-k-? -------------- Kde je práčka? 0
Benim bir tabağım var. M-m t-n--r. M__ t______ M-m t-n-e-. ----------- Mám tanier. 0
Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. Má- --ž, vi--ičku a lyž-č--. M__ n___ v_______ a l_______ M-m n-ž- v-d-i-k- a l-ž-č-u- ---------------------------- Mám nôž, vidličku a lyžičku. 0
Tuz ve biber nerde? Kde je s-ľ a kor----? K__ j_ s__ a k_______ K-e j- s-ľ a k-r-n-e- --------------------- Kde je soľ a korenie? 0

Vücut dile tepki veriyor

Dil beynimizde işleniyor. Dinlerken veya okurken beynimiz aktif durumdadır. Bunu farklı metotlar ile ölçebiliriz. Ama sadece beynimiz değildir dilsel uyarılara tepki gösteren. Yeni bilimsel araştırmalara göre dil de vücudumuza tepki vermektedir. Vücudumuz belirli kelimeleri okurken ya da dinlerken çalışmaktadır. Bunlar özellikle vücutsal tepkileri betimleyen kelimelerdir. Örneğin gülümsemek kelimesi bunun için güzel bir örnektir. Bu kelimeyi okurken, gülme kaslarımız hareket eder. Negatif kelimelerin de ölçülebilirliği var. Buna örnek olarak ağrı kelimesi verilebilir. Vücudumuz bu kelimeyi okurken ufakta olsa bir ağrı tepkisi gösterir. Böylece, okuduğumuzu veya duyduğumuzu taklit ettiğimizi söyleyebiliriz. Dil ne kadar görsel içerirse, bir o kadar tepki gösteririz. Ayrıntılı bir tanımlama sert bir tepki yaratır. Bir bilimsel çalışma için vücudun aktivitesi ölçüldü. Test edilen kişilere değişik kelimeler gösterildi. Bunlar hem negatif hem de pozitif kelimelerdi. Bu test esnasında deneklerin yüz ifadeleri, ağız ve alın hareketleri değişmiştir. Bu, dilin üstümüzde ciddi bir etkisi olduğunu gösterir. Kelimeler, iletişimden öte bir araçlardır. Beynimiz dili vücut diline çevirmektedir. Bunun tam olarak nasıl gerçekleştiği henüz araştırılmadı. Muhtemelen yalnız bu bilimsel çalışmanın sonuçlarının bir etkisi olacaktır. Hekimler çünkü hastalarını nasıl daha iyi tedavi edebileceklerini tartışıyorlar. Çünkü birçok hasta insan uzun bir tedavi sürecinden geçmeli. Ve bu esnada çok konuşuluyor…