Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 2   »   el Θέτω ερωτήσεις 2

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Soru sormak 2

63 [εξήντα τρία]

63 [exḗnta tría]

Θέτω ερωτήσεις 2

Thétō erōtḗseis 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Yunanca Oyna Daha
Benim bir hobim var. Έ-ω-ένα -ό--ι. Έ__ έ__ χ_____ Έ-ω έ-α χ-μ-ι- -------------- Έχω ένα χόμπι. 0
É--ō-éna c-ómp-. É___ é__ c______ É-h- é-a c-ó-p-. ---------------- Échō éna chómpi.
Tenis oynuyorum. Π-ί-ω----ι-. Π____ τ_____ Π-ί-ω τ-ν-ς- ------------ Παίζω τένις. 0
Pa----t---s. P____ t_____ P-í-ō t-n-s- ------------ Paízō ténis.
Nerede bir tenis sahası var? Πο- υ-ά-----γ-πεδο--ένι-; Π__ υ______ γ_____ τ_____ Π-ύ υ-ά-χ-ι γ-π-δ- τ-ν-ς- ------------------------- Πού υπάρχει γήπεδο τένις; 0
Poú ---rchei--ḗ--d- --nis? P__ y_______ g_____ t_____ P-ú y-á-c-e- g-p-d- t-n-s- -------------------------- Poú ypárchei gḗpedo ténis?
Senin bir hobin var mı? Ε-----ε-ς κ-π----χό-πι; Ε__ έ____ κ_____ χ_____ Ε-ύ έ-ε-ς κ-π-ι- χ-μ-ι- ----------------------- Εσύ έχεις κάποιο χόμπι; 0
Es--é--eis-----i--ch----? E__ é_____ k_____ c______ E-ý é-h-i- k-p-i- c-ó-p-? ------------------------- Esý écheis kápoio chómpi?
Ben futbol oynuyorum. Π-ίζω---δόσφ---ο. Π____ π__________ Π-ί-ω π-δ-σ-α-ρ-. ----------------- Παίζω ποδόσφαιρο. 0
P--zō-----sph--ro. P____ p___________ P-í-ō p-d-s-h-i-o- ------------------ Paízō podósphairo.
Nerede bir futbol sahası var? Π-ύ---άρχ-ι----εδ----δοσφα-ρ-υ; Π__ υ______ γ_____ π___________ Π-ύ υ-ά-χ-ι γ-π-δ- π-δ-σ-α-ρ-υ- ------------------------------- Πού υπάρχει γήπεδο ποδοσφαίρου; 0
Poú y---ch-i-gḗ-----p-d----aírou? P__ y_______ g_____ p____________ P-ú y-á-c-e- g-p-d- p-d-s-h-í-o-? --------------------------------- Poú ypárchei gḗpedo podosphaírou?
Kolum ağrıyor. Πο--ει-τ- -έρ---ο-. Π_____ τ_ χ___ μ___ Π-ν-ε- τ- χ-ρ- μ-υ- ------------------- Πονάει το χέρι μου. 0
Po-áe---- -hé----ou. P_____ t_ c____ m___ P-n-e- t- c-é-i m-u- -------------------- Ponáei to chéri mou.
Ayağım ve elim de ağrıyor. Τ- π-δι-μ-υ---ι ο κ-ρπ-ς-μ-υ--ο--ν---πίσ-ς. Τ_ π___ μ__ κ__ ο κ_____ μ__ π_____ ε______ Τ- π-δ- μ-υ κ-ι ο κ-ρ-ό- μ-υ π-ν-ν- ε-ί-η-. ------------------------------------------- Το πόδι μου και ο καρπός μου πονάνε επίσης. 0
T--pódi-mo- --i ----r-----o--p--á-e---ísē-. T_ p___ m__ k__ o k_____ m__ p_____ e______ T- p-d- m-u k-i o k-r-ó- m-u p-n-n- e-í-ē-. ------------------------------------------- To pódi mou kai o karpós mou ponáne epísēs.
Nerede doktor var? Πο- υ---χ-ι----------ρ-ς; Π__ υ______ έ___ γ_______ Π-ύ υ-ά-χ-ι έ-α- γ-α-ρ-ς- ------------------------- Πού υπάρχει ένας γιατρός; 0
Po- -p-r-he- -n-s gi-tr--? P__ y_______ é___ g_______ P-ú y-á-c-e- é-a- g-a-r-s- -------------------------- Poú ypárchei énas giatrós?
Benim arabam var. Έχ- -υ---ίνη--. Έ__ α__________ Έ-ω α-τ-κ-ν-τ-. --------------- Έχω αυτοκίνητο. 0
Échō-au-ok--ē--. É___ a__________ É-h- a-t-k-n-t-. ---------------- Échō autokínēto.
Bir motorsikletim de var. Έ----ηχ-ν-. Έ__ μ______ Έ-ω μ-χ-ν-. ----------- Έχω μηχανή. 0
É----mē--a-ḗ. É___ m_______ É-h- m-c-a-ḗ- ------------- Échō mēchanḗ.
Nerede bir park yeri var? Πο--υπά---ι-χώ-ος-σ--θ-------/ πάρκιν-κ; Π__ υ______ χ____ σ_________ / π________ Π-ύ υ-ά-χ-ι χ-ρ-ς σ-ά-μ-υ-η- / π-ρ-ι-γ-; ---------------------------------------- Πού υπάρχει χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ; 0
P-- y---c----chṓr-- -tá-hme---s --p----n’nk? P__ y_______ c_____ s__________ / p_________ P-ú y-á-c-e- c-ṓ-o- s-á-h-e-s-s / p-r-i-’-k- -------------------------------------------- Poú ypárchei chṓros státhmeusēs / párkin’nk?
Bir kazağım var. Έχω --α---υ-όβ--. Έ__ έ__ π________ Έ-ω έ-α π-υ-ό-ε-. ----------------- Έχω ένα πουλόβερ. 0
É--- é-- p-u-óber. É___ é__ p________ É-h- é-a p-u-ó-e-. ------------------ Échō éna poulóber.
Bir ceketim ve kot pantolonum da var. Έχω--π-σης-έν--μ----άν --- --α--ζι- π--τελό-ι. Έ__ ε_____ έ__ μ______ κ__ έ__ τ___ π_________ Έ-ω ε-ί-η- έ-α μ-ο-φ-ν κ-ι έ-α τ-ι- π-ν-ε-ό-ι- ---------------------------------------------- Έχω επίσης ένα μπουφάν και ένα τζιν παντελόνι. 0
Éch- epís-- éna mpouph-- -ai---- tz-n--a--el-n-. É___ e_____ é__ m_______ k__ é__ t___ p_________ É-h- e-í-ē- é-a m-o-p-á- k-i é-a t-i- p-n-e-ó-i- ------------------------------------------------ Échō epísēs éna mpouphán kai éna tzin pantelóni.
Nerede bir çamaşır makinesi var? Π------ρχ-ι π-υντ----; Π__ υ______ π_________ Π-ύ υ-ά-χ-ι π-υ-τ-ρ-ο- ---------------------- Πού υπάρχει πλυντήριο; 0
Poú--p-r--e--ply-tḗ---? P__ y_______ p_________ P-ú y-á-c-e- p-y-t-r-o- ----------------------- Poú ypárchei plyntḗrio?
Benim bir tabağım var. Έ-ω έ-α-πι--ο. Έ__ έ__ π_____ Έ-ω έ-α π-ά-ο- -------------- Έχω ένα πιάτο. 0
Échō én- p-á-o. É___ é__ p_____ É-h- é-a p-á-o- --------------- Échō éna piáto.
Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. Έχω έ-- --χαί-ι- -να π---ύν- --- ένα-κο-τά-ι. Έ__ έ__ μ_______ έ__ π______ κ__ έ__ κ_______ Έ-ω έ-α μ-χ-ί-ι- έ-α π-ρ-ύ-ι κ-ι έ-α κ-υ-ά-ι- --------------------------------------------- Έχω ένα μαχαίρι, ένα πηρούνι και ένα κουτάλι. 0
É------a-ma-haí-i--é-a--ēr--ni --i-é---kou--li. É___ é__ m________ é__ p______ k__ é__ k_______ É-h- é-a m-c-a-r-, é-a p-r-ú-i k-i é-a k-u-á-i- ----------------------------------------------- Échō éna machaíri, éna pēroúni kai éna koutáli.
Tuz ve biber nerde? Π-- υ--ρ--ι αλ------- πι-έρι; Π__ υ______ α____ κ__ π______ Π-υ υ-ά-χ-ι α-ά-ι κ-ι π-π-ρ-; ----------------------------- Που υπάρχει αλάτι και πιπέρι; 0
P---yp-r-he- a-á-i --i--i----? P__ y_______ a____ k__ p______ P-u y-á-c-e- a-á-i k-i p-p-r-? ------------------------------ Pou ypárchei aláti kai pipéri?

Vücut dile tepki veriyor

Dil beynimizde işleniyor. Dinlerken veya okurken beynimiz aktif durumdadır. Bunu farklı metotlar ile ölçebiliriz. Ama sadece beynimiz değildir dilsel uyarılara tepki gösteren. Yeni bilimsel araştırmalara göre dil de vücudumuza tepki vermektedir. Vücudumuz belirli kelimeleri okurken ya da dinlerken çalışmaktadır. Bunlar özellikle vücutsal tepkileri betimleyen kelimelerdir. Örneğin gülümsemek kelimesi bunun için güzel bir örnektir. Bu kelimeyi okurken, gülme kaslarımız hareket eder. Negatif kelimelerin de ölçülebilirliği var. Buna örnek olarak ağrı kelimesi verilebilir. Vücudumuz bu kelimeyi okurken ufakta olsa bir ağrı tepkisi gösterir. Böylece, okuduğumuzu veya duyduğumuzu taklit ettiğimizi söyleyebiliriz. Dil ne kadar görsel içerirse, bir o kadar tepki gösteririz. Ayrıntılı bir tanımlama sert bir tepki yaratır. Bir bilimsel çalışma için vücudun aktivitesi ölçüldü. Test edilen kişilere değişik kelimeler gösterildi. Bunlar hem negatif hem de pozitif kelimelerdi. Bu test esnasında deneklerin yüz ifadeleri, ağız ve alın hareketleri değişmiştir. Bu, dilin üstümüzde ciddi bir etkisi olduğunu gösterir. Kelimeler, iletişimden öte bir araçlardır. Beynimiz dili vücut diline çevirmektedir. Bunun tam olarak nasıl gerçekleştiği henüz araştırılmadı. Muhtemelen yalnız bu bilimsel çalışmanın sonuçlarının bir etkisi olacaktır. Hekimler çünkü hastalarını nasıl daha iyi tedavi edebileceklerini tartışıyorlar. Çünkü birçok hasta insan uzun bir tedavi sürecinden geçmeli. Ve bu esnada çok konuşuluyor…